北外俄语会议口译真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

北外俄语会议口译真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在口译过程中,遇到专业术语时,译员首先应该采取的措施是:

A.直接使用母语中的对应术语

B.查阅专业词典

C.使用简单的语言解释术语

D.忽略术语,用模糊的词汇代替

答案:B

2.口译过程中,译员需要注意的语音现象不包括:

A.语调

B.重音

C.语速

D.字母组合

答案:D

3.在同声传译中,译员需要处理的语音信息主要是:

A.字面意思

B.语音信号

C.文字记录

D.心理活动

答案:B

4.口译过程中,译员需要注意的语义现象不包括:

A.词汇搭配

B.语义转换

C.语法结构

D.语音变化

答案:D

5.在口译过程中,译员需要注意的语境因素不包括:

A.文化背景

B.社会环境

C.语音信号

D.时间因素

答案:C

6.口译过程中,译员需要注意的语用现象不包括:

A.话语意图

B.话语功能

C.语音变化

D.话语结构

答案:C

7.在口译过程中,译员需要注意的跨文化交际现象不包括:

A.文化差异

B.语言差异

C.语音差异

D.话语风格

答案:C

8.口译过程中,译员需要注意的心理学现象不包括:

A.注意力分配

B.记忆能力

C.语音变化

D.情绪控制

答案:C

9.在口译过程中,译员需要注意的神经语言学现象不包括:

A.语音处理

B.语义理解

C.语音变化

D.话语生成

答案:C

10.口译过程中,译员需要注意的交际策略不包括:

A.话语调整

B.语音变化

C.语义转换

D.话语生成

答案:B

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.口译过程中,译员需要注意的语音现象包括:

A.语调

B.重音

C.语速

D.音调

答案:A,B,C

2.口译过程中,译员需要注意的语义现象包括:

A.词汇搭配

B.语义转换

C.语法结构

D.语义模糊

答案:A,B,C,D

3.在口译过程中,译员需要注意的语境因素包括:

A.文化背景

B.社会环境

C.时间因素

D.语音信号

答案:A,B,C

4.口译过程中,译员需要注意的语用现象包括:

A.话语意图

B.话语功能

C.话语结构

D.话语风格

答案:A,B,C,D

5.在口译过程中,译员需要注意的跨文化交际现象包括:

A.文化差异

B.语言差异

C.话语风格

D.社会环境

答案:A,B,C

6.口译过程中,译员需要注意的心理学现象包括:

A.注意力分配

B.记忆能力

C.情绪控制

D.语音变化

答案:A,B,C

7.在口译过程中,译员需要注意的神经语言学现象包括:

A.语音处理

B.语义理解

C.话语生成

D.语音变化

答案:A,B,C

8.口译过程中,译员需要注意的交际策略包括:

A.话语调整

B.语义转换

C.话语生成

D.语音变化

答案:A,B,C

9.口译过程中,译员需要注意的跨语言现象包括:

A.词汇差异

B.语法差异

C.语义差异

D.语音差异

答案:A,B,C,D

10.口译过程中,译员需要注意的交际环境包括:

A.文化背景

B.社会环境

C.时间因素

D.语音信号

答案:A,B,C

三、判断题(每题2分,共10题)

1.口译过程中,译员需要注意的语音现象包括语调、重音和语速。

答案:正确

2.口译过程中,译员需要注意的语义现象包括词汇搭配、语义转换和语法结构。

答案:正确

3.在口译过程中,译员需要注意的语境因素包括文化背景、社会环境和时间因素。

答案:正确

4.口译过程中,译员需要注意的语用现象包括话语意图、话语功能和话语结构。

答案:正确

5.在口译过程中,译员需要注意的跨文化交际现象包括文化差异、语言差异和话语风格。

答案:正确

6.口译过程中,译员需要注意的心理学现象包括注意力分配、记忆能力和情绪控制。

答案:正确

7.在口译过程中,译员需要注意的神经语言学现象包括语音处理、语义理解和话语生成。

答案:正确

8.口译过程中,译员需要注意的交际策略包括话语调整、语义转换和话语生成。

答案:正确

9.口译过程中,译员需要注意的跨语言现象包括词汇差异、语法差异、语义差异和语音差异。

答案:正确

10.口译过程中,译员需要注意的交际环境包括文化背景、社会环境、时间因素和语音信号。

答案:正确

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述口译过程中需要注意的语音现象。

答案:口译过程中需要注意的语音现象主要包括语调、重音和语速。语调能够传达说话者的情感和态度;重音能够突出句子中的重要信息;语速则影响信息的传递效率。译员需要准确把握这些语音现象,以确

文档评论(0)

૮₍ɵ乐在其中ɵ₎ა + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档