2025年大学《翻译》专业题库—— 翻译理论实践课题.docxVIP

2025年大学《翻译》专业题库—— 翻译理论实践课题.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《翻译》专业题库——翻译理论实践课题

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、名词解释(请将下列名词解释清楚,每题5分,共20分)

1.功能对等理论

2.目的论(SkoposTheory)

3.描述性翻译研究

4.文化过滤(CulturalFiltering)

二、简答题(请简要回答下列问题,每题8分,共32分)

1.简述翻译过程中“信、达、雅”三个标准在当代翻译活动中的内涵及其局限性。

2.比较并说明直译与意译在翻译策略上的主要区别及其适用条件。

3.翻译研究中的“文化转向”主要体现了哪些特点?

4.简述语料库翻译研究的主要方法及其优势。

三、论述题(请就下列问题展开论述,要求观点明确,论据充分,逻辑清晰,不少于600字,共30分)

1.结合具体的翻译实例(可自行虚构或引用,需说明来源),论述目的论在翻译实践中的指导意义,并分析其可能存在的局限性。

四、翻译实践题(请将下列短文进行英译汉翻译,要求准确、通顺,体现原文风格,不少于500字,共38分)

Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hasprofoundlyreshapedvarioussectorsofthemoderneconomy,amongwhichthetranslationindustrystandsoutasafieldundergoingsignificanttransformation.AI-poweredtranslationtools,leveragingsophisticatedmachinelearningalgorithms,havedemonstratedremarkablecapabilitiesinprocessingvastamountsoftextualdataswiftlyandefficiently.Thesetoolsoftenutilizeneuralmachinetranslation(NMT)models,whichhavesignificantlyimprovedthefluencyandaccuracyofmachine-generatedtranslationscomparedtoearliersystems.

However,theintegrationofAIintotranslationdoesnotsignaltheobsolescenceofhumantranslators.Instead,itnecessitatesaredefinitionoftheroleoftranslatorsintheevolvinglandscape.HumantranslatorsnowoftencollaboratewithAItools,employingthemassophisticatedaidstoenhanceproductivityandovercomecertainlimitationsinherentinmachinetranslation.Thiscollaborativemodelallowstranslatorstofocusmoreontasksrequiringnuancedculturalunderstanding,complexcontextualanalysis,andcreativelanguageexpression–areaswherehumanexpertiseremainsindispensable.

TheimpactofAIonthetranslationindustryalsobringsforthethicalconsiderations.Issuesconcerningdataprivacy,intellectualpropertyrights,andthepotentialdisplacementofhumanjobsduetoautomationrequirecarefulattentionandregulation.Furthermore,ensuringtheculturalsensitivityandimparti

您可能关注的文档

文档评论(0)

7 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档