- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年大学《丹麦语》专业题库——丹麦语专业的翻译技巧分享
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
第一部分语言基础与理解
请根据丹麦语原文内容,选择最恰当的中文译文填入空格中。
1.Detervigtigtatmant?nkerover,hvadmansiger,is?rioffentligtrum.
a)人们应该经常思考,尤其是在公共场合说什么。
b)在公共场合发言时,重要的是要思考自己说了什么。
c)思考自己说什么很重要,尤其是在公共场合。
2.Denneboghandlerom,hvordanmankanforbedresinkropssundhedogsinmentalevelv?re.
a)这本书讲述了如何改善身体健康和心理健康。
b)这本书的内容是关于如何改善身体和精神的健康。
c)这本书旨在帮助读者提升身体和心理健康水平。
3.Selvomdetkanv?resv?rtatacceptere,erdetn?dvendigtatsevirkelighedeniansigtet.
a)虽然很难接受,但有必要直视现实。
b)即使接受起来很困难,直面现实也是必需的。
c)接受现实可能很困难,但看清楚现实是必要的。
第二部分翻译技巧理论与认知
请根据以下对翻译技巧的描述,选择与之对应的中文术语。
4.直译是指在可能的情况下,尽量保留原文的形式(如词语、句法结构)的翻译方法。
a)词性转换
b)增译
c)直译
5.意译是指在不拘泥于原文形式的情况下,侧重表达原文内容和精神实质的翻译方法。
a)意译
b)减译
c)语态转换
6.增译是指在翻译过程中,根据目标语言的表达习惯或为了使译文意思更完整、清晰,而适当增加原文中没有明确表达出来的内容的翻译方法。
a)增译
b)意译
c)文化意象处理
第三部分翻译技巧应用与实践
7.请将以下丹麦语句子翻译成流畅自然的中文,并简要说明你主要运用了哪些翻译技巧(无需详细解释,只需列出技巧名称即可)。
*Original:Medmindrevisamarbejdert?tteresammen,vilviikkekunnen?dem?l,viharsatos.
*Translation:
*运用的翻译技巧(请列举):
8.阅读以下丹麦语段落,其中包含一个文化负载词。请将整个段落翻译成中文,并在翻译该文化负载词时,简要说明你的处理策略(例如:直译加注、意译、替换等)。
*Original:Hyggeerenv?rdi,dererdybtforankretidanskkultur.Deterenf?lelseafvarmhed,komfortoggl?de,sommanskabervedattilbringetidsammenmedvennerogfamilieiettrygtoghyggeligtmilj?.
*Translation:
*对“Hygge”的处理策略:
9.请将以下丹麦语长句翻译成逻辑清晰、表达准确的中文。在翻译过程中,你可能需要对句子结构进行调整。
*Original:Denneudviklingafteknologi,somharfundetstedideseneste?rtier,harikkekunforbedretvoreslivskvalitet,menharogs?skabtnyeudfordringerforsamfundet,somviskalfindel?sningerp?.
*Translation:
10.假设你正在翻译一篇关于丹麦教育的丹麦语文本,遇到了以下句子:”Elevernef?renbredvidenogf?rdighederindenformangeforskelligefagomr?der,hvilketg?rdemgodtforberedtp?deresfremtidigekarriereveje.“请根据上下文,将“godtforberedtp?deresfremtid
您可能关注的文档
- 2025年大学《达里语》专业题库—— 达里语方言音律韵律分析.docx
- 2025年大学《切瓦语》专业题库—— 大学生切瓦语学习动机分析.docx
- 2025年大学《地质学》专业题库—— 地质与环境保护政策的关系.docx
- 2025年大学《古文字学》专业题库—— 古代文献中的哲学思想与人生智慧.docx
- 2025年大学《会展》专业题库—— 会展市场营销渠道拓展策略研究.docx
- 2025年大学《达里语》专业题库—— 达里语言方言的俚语研究.docx
- 2025年大学《地球物理学》专业题库—— 地球磁场与地球物理学.docx
- 2025年大学《整合科学》专业题库—— 遗传信息学与生态系统保护的整合.docx
- 2025年大学《数据科学》专业题库—— 数据科学对金融风险管理的支持.docx
- 2025年大学《应用物理学》专业题库—— 光学滤波器在通信系统中的应用.docx
- 2025年大学《冰岛语》专业题库—— 冰岛文学作品的读者回应.docx
- 2025年大学《生物技术》专业题库—— 微生物在生物降解污染物中的应用.docx
- 2025年大学《数理基础科学》专业题库—— 固体物理学与半导体器件.docx
- 2025年大学《历史学》专业题库—— 中国第二次鸦片战争的社会动荡.docx
- 2025年大学《整合科学》专业题库—— 生物材料与医学器械设计.docx
- 2025年大学《生物信息学》专业题库—— 生物信息学在可持续发展中的应用.docx
- 2025年大学《空间科学与技术》专业题库—— 宇宙黑暗物质与暗能量.docx
- 2025年大学《生物技术》专业题库—— 细胞凋亡途径生物技术研究.docx
- 2025年大学《防灾减灾科学与工程》专业题库—— 防灾减灾信息系统.docx
- 2025年大学《地理科学》专业题库—— 生态系统功能及其对人类社会的影响.docx
最近下载
- 荧光光谱仪使用及维护操作手册.docx VIP
- 年福特猛禽F150全车电路图.pdf
- 冶金过程传输现象知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春苏州大学.docx VIP
- 潮州市农房设计通用图集.pptx
- 2025至2030中国宠物殡葬服务行业市场深度分析及发展前景与投资战略报告.docx VIP
- 2025四川眉山市国有资本投资运营集团有限公司招聘50人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 花城版音乐四年级上册-《今夜是否感到恩爱》-课堂教学设计.pdf VIP
- 海康威视监控产品介绍.pptx VIP
- Empower3软件说明书(修订).pdf VIP
- 王受之世界现代的设计史.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)