- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文化与翻译试题及答案
单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪种翻译方法更注重文化内涵的传达?
A.直译
B.意译
C.音译
D.增译
2.“红茶”通常翻译为?
A.redtea
B.blacktea
C.greentea
D.yellowtea
3.文化负载词的翻译难点在于?
A.词汇量不足
B.文化差异
C.语法复杂
D.发音问题
4.“功夫”的英文表达是?
A.kongfu
B.kungfu
C.gongfu
D.fengfu
5.翻译中处理文化意象时应?
A.随意更改
B.保留原汁原味
C.全部删除
D.替换为常见意象
6.“龙”在西方文化中常被视为?
A.吉祥象征
B.邪恶象征
C.力量象征
D.智慧象征
7.以下属于文化翻译范畴的是?
A.科技文献翻译
B.文学作品翻译
C.商务合同翻译
D.法律文件翻译
8.“世外桃源”可翻译为?
A.aparadiseonearth
B.abeautifulgarden
C.ahiddenworld
D.asecretplace
9.翻译时如何避免文化冲突?
A.按照原文直译
B.充分了解目的语文化
C.只保留源语文化
D.随意创造新词汇
10.“旗袍”的英文是?
A.cheongsam
B.qipao
C.chi-pao
D.qi-pao
答案:1.B2.B3.B4.B5.B6.B7.B8.A9.B10.A
多项选择题(每题2分,共10题)
1.文化翻译中可能涉及的方面有?
A.语言习惯
B.价值观念
C.宗教信仰
D.社会风俗
2.以下哪些词属于文化负载词?
A.饺子
B.苹果
C.筷子
D.椅子
3.翻译文化特色文本时可采用的策略有?
A.异化
B.归化
C.注释
D.改写
4.不同文化中颜色可能有不同象征意义,比如红色在中国象征?
A.喜庆
B.悲伤
C.革命
D.纯洁
5.文化对翻译的影响体现在?
A.词汇选择
B.句式结构
C.修辞运用
D.篇章组织
6.以下哪些是中国传统文化元素?
A.京剧
B.披萨
C.太极拳
D.芭蕾舞
7.翻译中处理文化空缺现象可通过?
A.音译
B.造词
C.解释说明
D.省略不译
8.西方文化中常见的神话人物有?
A.宙斯
B.孙悟空
C.维纳斯
D.嫦娥
9.文化翻译有助于?
A.文化交流
B.文化传播
C.文化融合
D.文化封闭
10.以下哪些翻译体现了文化内涵?
A.“欲穷千里目,更上一层楼”译为“Toascendanotherstoreytoseeathousandmilesfurther”
B.“纸老虎”译为“papertiger”
C.“好好学习,天天向上”译为“Studyhardandmakeprogresseveryday”
D.“人山人海”译为“hugecrowdsofpeople”
答案:1.ABCD2.AC3.ABC4.AC5.ABCD6.AC7.ABC8.AC9.ABC10.AB
判断题(每题2分,共10题)
1.文化翻译只需要考虑语言转换,无需顾及文化差异。()
2.直译一定不能传达文化内涵。()
3.文化负载词在目的语中一定有完全对应的词汇。()
4.翻译时可以随意改变原文的文化意象。()
5.了解源语文化对翻译很重要。()
6.文化翻译主要针对文学作品,其他文本无需考虑文化因素。()
7.不同文化中动物的象征意义基本相同。()
8.注释是处理文化翻译问题的有效方法之一。()
9.归化翻译更能保留源语文化特色。()
10.文化翻译能促进不同文化间的相互理解。()
答案:1.×2.×3.×4.×5.√6.×7.×8.√9.×10.√
简答题(总4题,每题5分)
1.简述文化翻译中异化和归化的区别。
异化保留源语文化特色,按源语表达习惯翻译;归化采用目的语文化习惯表达,使译文更易理解。
2.文化负载词翻译的要点是什么?
要充分考虑源语和目的语文化差异,选择合适方法,如直译、意译、音译等,必要时加注释。
3.为什么文化对翻译很重要?
文化影响词汇、句式、修辞等翻译选择,不考虑文化会造成误解,只有重视文化才能准确传达原文意思。
4.如何在翻译中处理文化空缺现象?
可通过音译、造词、解释说
您可能关注的文档
最近下载
- 西安安东东风风机机电股份有限公司数字型质量流量变送器DPT100用户手册.pdf
- 干燥综合征的护理.ppt VIP
- ZHJ3100介质损耗说明书20161010.doc VIP
- 26-局长办公会会议制度.doc VIP
- 百合花(语文).PPT VIP
- 急诊科护理实践及热点问题探讨题库答案-2025年华医网继续教育答案.docx VIP
- 二工区旋挖钻试桩方案.doc VIP
- 10.1 养成遵纪守法好习惯—增强遵纪守法意识 课件 中职思想政治高教版职业道德与法治.ppt
- 2025年运动与减脂塑形北京师范大学章节及期末答案.docx VIP
- 部编版一年级上册语文期中考试试卷(附答案).doc VIP
原创力文档


文档评论(0)