- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
考catti三级真题及答案2025
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.在CATTI三级笔译考试中,属于口译部分的是()。
A.笔译实务
B.笔译综合能力
C.口译实务
D.口译综合能力
答案:C
2.翻译过程中,遇到专业术语时,通常采用的方法是()。
A.查字典
B.意译
C.直译
D.借用
答案:A
3.英文中,“intermsof”通常翻译为()。
A.关于
B.在……方面
C.根据
D.按照
答案:B
4.汉语中,“因地制宜”的翻译是()。
A.Adapttolocalconditions
B.Bepractical
C.Beflexible
D.Beinnovative
答案:A
5.翻译时,保持原文风格的主要方法是()。
A.使用专业术语
B.调整句子结构
C.保持原文语气
D.增加解释
答案:C
6.英文中,“bytheway”通常翻译为()。
A.另外
B.顺便说一句
C.然而
D.因此
答案:B
7.汉语中,“一蹴而就”的翻译是()。
A.Achievesuccessovernight
B.Bepersistent
C.Bepatient
D.Becareful
答案:A
8.翻译过程中,遇到文化差异时,通常采用的方法是()。
A.忽略
B.直译
C.意译
D.借用
答案:C
9.英文中,“inspiteof”通常翻译为()。
A.因为
B.尽管
C.由于
D.所以
答案:B
10.汉语中,“画蛇添足”的翻译是()。
A.Addunnecessarydetails
B.Beconcise
C.Beclear
D.Bedetailed
答案:A
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.CATTI三级笔译考试包括哪些部分?()
A.笔译实务
B.笔译综合能力
C.口译实务
D.口译综合能力
答案:AB
2.翻译过程中,需要注意哪些方面?()
A.语法
B.词汇
C.句子结构
D.文化背景
答案:ABCD
3.英文中常见的连接词有哪些?()
A.and
B.but
C.so
D.because
答案:ABCD
4.汉语中常见的成语有哪些?()
A.一帆风顺
B.一蹴而就
C.画蛇添足
D.画龙点睛
答案:ABCD
5.翻译时,如何处理专业术语?()
A.查字典
B.意译
C.借用
D.使用同义词
答案:ACD
6.英文中常见的短语有哪些?()
A.intermsof
B.bytheway
C.inspiteof
D.onthecontrary
答案:ABCD
7.汉语中常见的四字成语有哪些?()
A.一帆风顺
B.一蹴而就
C.画蛇添足
D.画龙点睛
答案:ABCD
8.翻译过程中,如何处理文化差异?()
A.忽略
B.直译
C.意译
D.借用
答案:BCD
9.英文中常见的时态有哪些?()
A.现在时
B.过去时
C.将来时
D.过去进行时
答案:ABCD
10.汉语中常见的修辞手法有哪些?()
A.比喻
B.拟人
C.夸张
D.反问
答案:ABCD
三、判断题(每题2分,共10题)
1.CATTI三级笔译考试只包括笔试部分。
答案:错误
2.翻译过程中,可以直接忽略原文的风格。
答案:错误
3.英文中,“inspiteof”可以翻译为“尽管”。
答案:正确
4.汉语中,“一蹴而就”的翻译是“Achievesuccessovernight”。
答案:正确
5.翻译过程中,遇到文化差异时,可以直接忽略。
答案:错误
6.英文中,“bytheway”可以翻译为“顺便说一句”。
答案:正确
7.汉语中,“画蛇添足”的翻译是“Addunnecessarydetails”。
答案:正确
8.翻译过程中,需要注意语法、词汇、句子结构和文化背景。
答案:正确
9.英文中常见的连接词有“and”、“but”、“so”、“because”。
答案:正确
10.汉语中常见的四字成语有“一帆风顺”、“一蹴而就”、“画蛇添足”、“画龙点睛”。
答案:正确
四、简答题(每题5分,共4题)
1.简述CATTI三级笔译考试的主要内容和要求。
答案:CATTI三级笔译考试主要包括笔译实务和笔译综合能力两部分。笔译实务考察考生在规定时间内完成英汉互译的能力,要求译文准确、流畅、符合原文风格。笔译综合能力考察考生对翻译理论的理解和应用能力,包括对翻译技巧、翻译规范的掌握。
2.翻译过程中,如何处理专业术
原创力文档


文档评论(0)