2025年大学《达里语》专业题库—— 达里语口译实践中的场域分析.docxVIP

2025年大学《达里语》专业题库—— 达里语口译实践中的场域分析.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《达里语》专业题库——达里语口译实践中的场域分析

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分交替传译

请仔细阅读以下达里语段落,准备后进行交替传译。翻译时请尽量完整、准确地传达原文信息,并注意语言流畅性和目标语表达。

达里语原文:

????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.

翻译要求:

请将以上达里语段落译成汉语,并在此基础上,简要分析该段话所描述的“场域”特征,以及在这种场域下进行口译可能需要注意的问题。

第二部分同声传译

请佩戴耳机,仔细聆听以下达里语录音(模拟一场关于阿富汗文化艺术的商务会谈片段)。录音播放完毕后,请暂停,并根据录音内容回答后面的问题。

录音内容提示(非实际录音内容):

录音将模拟一方(达里语)介绍阿富汗的传统手工艺(如地毯、雕刻)及其在国际市场中的潜力,另一方(汉语)提问关于投资环境和市场准入的问题。对话中可能包含商务礼仪、文化介绍和谈判元素。

翻译要求:

1.录音播放完毕后,请简要概述双方对话的主要内容和交流的“场域”特点。

2.分析在本次模拟会谈的场域中,达里语口译员可能面临的挑战,并提出至少两点应对策略。

第三部分口译综合分析

请阅读以下关于达里语口译在阿富汗社区服务中应用的一则简讯,并回答问题。

达里语简讯原文:

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????(??????????????????)??????.?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.

问题:

1.分析上述简讯中描述的“社区服务场域”的特点及其对口译工作的影响。

2.假设你是其中一名“两语交替传译”的口译员,请阐述你将如何调整你的口译策略以应对这个场域中的挑战,特别是处理“两语交替传译”模式下的信息同步和潜在冲突问题。

第四部分理论论述

结合你对达里语口译实践的理解,论述“场

您可能关注的文档

文档评论(0)

7 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档