笔译汉英翻译真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

笔译汉英翻译真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在翻译过程中,如果遇到原文中的一些文化特有词汇,译者应该采取哪种处理方式?

A.直接音译

B.直译

C.加注解释

D.忽略不译

答案:C

2.翻译时,如何处理原文中的长句?

A.保持原文结构不变

B.拆分成短句

C.扩展成更复杂的句子

D.忽略句子结构

答案:B

3.以下哪种翻译方法强调忠实原文,尽量保持原文的语言风格?

A.归化翻译

B.异化翻译

C.直译

D.意译

答案:C

4.在翻译过程中,如何处理原文中的被动语态?

A.保持被动语态

B.转化为主动语态

C.忽略语态

D.转化为无主句

答案:B

5.翻译时,如何处理原文中的成语?

A.直译成语

B.寻找意思相近的成语

C.忽略成语

D.加注解释

答案:B

6.在翻译过程中,如何处理原文中的专业术语?

A.直接音译

B.直译

C.寻找意思相近的术语

D.忽略术语

答案:C

7.翻译时,如何处理原文中的文化背景信息?

A.保持原文信息不变

B.加注解释

C.忽略信息

D.寻找相似的文化背景信息

答案:B

8.在翻译过程中,如何处理原文中的模糊表达?

A.保持模糊表达

B.明确化表达

C.忽略模糊表达

D.加注解释

答案:B

9.翻译时,如何处理原文中的重复信息?

A.保持重复信息

B.删除重复信息

C.简化重复信息

D.加注解释

答案:B

10.在翻译过程中,如何处理原文中的口语化表达?

A.保持口语化表达

B.转化为书面语

C.忽略口语化表达

D.加注解释

答案:B

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中可能遇到的问题有哪些?

A.文化差异

B.语言障碍

C.专业术语

D.句子结构

E.语法错误

答案:A,B,C,D,E

2.翻译的基本原则有哪些?

A.忠实原文

B.通顺流畅

C.文化适应

D.语言准确

E.逻辑清晰

答案:A,B,C,D,E

3.翻译过程中常用的方法有哪些?

A.直译

B.意译

C.归化翻译

D.异化翻译

E.加注解释

答案:A,B,C,D,E

4.翻译过程中需要注意哪些方面?

A.词汇选择

B.句子结构

C.语法正确

D.文化背景

E.逻辑关系

答案:A,B,C,D,E

5.翻译过程中可能遇到的文化差异有哪些?

A.价值观

B.宗教信仰

C.社会习俗

D.语言习惯

E.历史背景

答案:A,B,C,D,E

6.翻译过程中如何处理专业术语?

A.查阅专业词典

B.寻找意思相近的术语

C.直译术语

D.加注解释

E.忽略术语

答案:A,B,C,D

7.翻译过程中如何处理长句?

A.拆分成短句

B.保持原文结构

C.扩展成更复杂的句子

D.忽略句子结构

E.加注解释

答案:A,B,C

8.翻译过程中如何处理被动语态?

A.保持被动语态

B.转化为主动语态

C.转化为无主句

D.忽略语态

E.加注解释

答案:A,B,C

9.翻译过程中如何处理成语?

A.直译成语

B.寻找意思相近的成语

C.忽略成语

D.加注解释

E.保持原文成语

答案:A,B,C,D

10.翻译过程中如何处理模糊表达?

A.保持模糊表达

B.明确化表达

C.忽略模糊表达

D.加注解释

E.寻找相似的表达

答案:B,C,D,E

三、判断题(每题2分,共10题)

1.翻译时,应该尽量保持原文的语言风格。

答案:正确

2.翻译时,应该尽量保持原文的句子结构。

答案:错误

3.翻译时,应该尽量保持原文的文化背景信息。

答案:正确

4.翻译时,应该尽量保持原文的重复信息。

答案:错误

5.翻译时,应该尽量保持原文的口语化表达。

答案:错误

6.翻译时,应该尽量保持原文的模糊表达。

答案:错误

7.翻译时,应该尽量保持原文的专业术语。

答案:正确

8.翻译时,应该尽量保持原文的长句结构。

答案:错误

9.翻译时,应该尽量保持原文的被动语态。

答案:错误

10.翻译时,应该尽量保持原文的成语。

答案:错误

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述翻译过程中如何处理文化差异。

答案:在翻译过程中处理文化差异,译者需要了解原文和目标语言的文化背景,通过查阅资料、咨询专家等方式,了解文化差异的具体表现。然后,根据目标语言的文化习惯,对原文进行适当的调整,如改变表达方式、添加解释等,以确保译文在目标语言文化中能够被理解和接受。

2.简述翻译过程中如何处理专业术语。

答案:在翻译过程中处理专业术语,译者需要查阅相关的专业词典,了解

文档评论(0)

秋风吹起 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档