英语六级翻译与写作冲刺试卷2025:实战演练,提高翻译水平.docxVIP

英语六级翻译与写作冲刺试卷2025:实战演练,提高翻译水平.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语六级翻译与写作冲刺试卷2025:实战演练,提高翻译水平

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分:翻译

请将以下短文从中文翻译成英文:

随着中国经济的持续发展,科技创新在推动社会进步中的作用日益凸显。政府大力支持研发活动,鼓励企业进行技术革新。从人工智能到生物技术,从新能源到高端制造,中国正努力在多个前沿领域取得突破。这不仅关乎经济的竞争力,也深刻影响着人们的生活方式。然而,快速发展也带来挑战,如数字鸿沟、数据安全等问题需要得到妥善解决。公众教育水平的提升和对创新文化的培养,对于实现可持续发展至关重要。未来,中国需要继续营造有利于创新的环境,吸引全球人才,共同应对人类面临的复杂挑战。

第二部分:写作

Directions:Writeanessayof160-200wordsbasedonthefollowingpicture.Intheessay,youshouldfirstdescribethepictureandthenexplainitsintendedmeaning,andfinallygiveyourowncomments.

(以下是一幅图画:一位年轻人正坐在公园的长椅上,面前摊开着一本打开的书,旁边放着一杯茶。他的表情专注而满足,周围环境宁静。)

请根据图画内容完成写作任务。

试卷答案

第一部分:翻译

英文译文:

WiththecontinuousdevelopmentofChinaseconomy,theroleoftechnologicalinnovationindrivingsocialprogressisbecomingincreasinglyprominent.Thegovernmentstronglysupportsresearchanddevelopmentactivitiesandencouragesenterprisestoundertaketechnologicalinnovation.Fromartificialintelligencetobiotechnology,fromnewenergytohigh-endmanufacturing,Chinaisstrivingtoachievebreakthroughsinmultiplecutting-edgefields.Thisisnotonlyrelatedtoeconomiccompetitivenessbutalsoprofoundlyinfluencespeopleslifestyles.However,rapiddevelopmentalsobringschallenges,suchasthedigitaldivideanddatasecurityissues,whichneedtobeproperlyaddressed.Theimprovementofpubliceducationlevelsandthecultivationofaninnovationculturearecrucialforachievingsustainabledevelopment.Inthefuture,Chinaneedstocontinuecreatinganenvironmentconducivetoinnovation,attractingglobaltalenttojointlytacklecomplexchallengesfacinghumanity.

解析思路:

1.句式转换与逻辑连接:中文长句“随着...发展,...作用日益凸显”翻译时,可使用Withthecontinuousdevelopment...,therole...isbecomingincreasinglyprominent.的结构,用With引导伴随状语,清晰表达因果关系。使用isbecomingincreasinglyprominent翻译“日益凸显”,体现动态增长。

2.词汇选择准确:“持续发展”译为continuousdevelopment;“推动社会进步”译为drivingsocialprogress;“大力支持”译为stronglysupports;“研发活动”译为researchanddevelopmentactivit

您可能关注的文档

文档评论(0)

mxqhl112 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档