法律英语翻译实践与技巧考试指南.docxVIP

法律英语翻译实践与技巧考试指南.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

法律英语翻译实践与技巧考试指南

一、英译中:合同条款翻译(5题,每题8分,共40分)

背景提示:以下条款选自《国际贸易术语解释通则2020》(Incoterms2020)中的“CFR”条款,需翻译至符合中国合同法语境的中文表述。

1.题目:

TranslatethefollowingclauseintostandardChineselegalterms:

ThesellershalldeliverthegoodsonboardthevesselnamedintheBillofLading,clearedfordestinationport,butthebuyershallbearallrisksandcostsoflossordamagetothegoodsfromthetimewhentheyareplacedonboardthevessel.

2.题目:

Translatethisclause,ensuringcompliancewithChinesemaritimelaw:

Anydelayinloadingshallbeatthesellersrisk,unlessthedelayiscausedbyfactorsbeyondthesellerscontrol,suchasbadweatherorstrike.

3.题目:

TranslatethefollowingintoalegallyenforceableChinesecontractterm:

Thebuyershallpaythefullpricewithin30daysafterthedateoftheinvoice,withoutanyinterestorpenalty,unlessthepaymentisdelayedduetoforcemajeure.

4.题目:

Translatethisliabilityclause,focusingonChinesetortlawprinciples:

Ifthegoodsaredamagedduringtransit,thesellershallnotbeliableunlessthedamageiscausedbyitsgrossnegligence.

5.题目:

Translatethisdisputeresolutionclause,incorporatingChinesearbitrationrules:

AnydisputearisingfromthiscontractshallbesettledbyarbitrationinaccordancewiththerulesoftheChinaInternationalEconomicandTradeCourt(CIETC),andthearbitralawardshallbefinalandbinding.

二、中译英:知识产权条款翻译(4题,每题10分,共40分)

背景提示:以下条款节选自《专利合作条约》(PCT)及中国《专利法》的相关规定,需翻译至符合英美专利法体系的英文表述。

1.题目:

TranslatethefollowingintostandardEnglishpatentlawterminology:

发明人有权获得专利权人的报酬,除非其已与专利权人书面约定放弃该权利。

2.题目:

Translatethisprovision,ensuringcompliancewiththeEuropeanPatentOffice(EPO)guidelines:

任何第三方不得以侵犯他人专利权为由,请求宣告该专利无效,除非其能证明该专利不符合授权条件。

3.题目:

Translatethisconfidentialityclause,usingappropriatelegalphrasingunderU.S.law:

受托方承诺对委托方提供的商业秘密信息承担严格的保密义务,未经委托方书面许可,不得向任何第三方披露。

4.题目:

Translatethislicensingclause,incorporatingChineseinte

文档评论(0)

ll17770603473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档