英文国际商事合同的语言特点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

relieveanddischargeremise,releaseandforeverquitclaimrightsandinterests 权益shallandwillsoleandexclusivestandandbeinfullforcetermsandconditions 协议的条件(条款)trueandcorrectunderandsubjecttoAcknowledgeandconfess(古英语;古法语)Actanddeed(法语或拉丁语;古英语)Breakingandentering(古英语;古法语)Deemandconsider(古英语;古法语)Finalandconclusive(法语和拉丁语)Fitandproper(古英语;法语)Freeandclear(古英语;古法语)Give,devise,andbequeath(古英语;古法语;古英语)Goodsandchattels(古英语;古法语)Hadandreceived(古英语;法语)Inlieu,inplace,instead,andinsubstitutionof(法语;法语;古英语;古法语或拉丁语)Keepandmaintain(古英语;法语)Maintenanceandunkeep(法语;英语)Madeandprovided(古英语;拉丁语)Mindandmemory(古英语;古法语)Newandnovel(古英语;古法语)Pardonandforgive((法语;古英语)Peaceandquiet(法语;拉丁语)Right,title,andinterest(古英语;古英语;法语)Safeandsound(法语;中世纪英语)Saveandexcept(法语;拉丁语)Shunandavoid(古英语;法语)Willandtestament(古英语;拉丁语)全球化语境下,“汉语纯洁性”是道伪命题世界上的各类语言从来都是不纯洁的,一旦纯洁就会失去生命力,就成了一个表达过去的工具,而无法表达现在。数据显示,汉字在甲骨文中的数量约为3500个,到清代《康熙字典》收字47035个,迅速增长离不开外来词的持续借入。英语含80%外来词,越不“纯洁”的语言越有强大生命力近义词重复使用又体现在定义中:“Maintain”shallmeanoperate,service,repair,uphold,support,rebuild,renew,overhaul,pave,purge,scour,cleanse,empty,amend,keep,tend,replace,refurbish,improveanddecorateorsuchoftheforgoingasmaybeapplicableinthecircumstancesandintheinterestofgoodestatemanagementand“maintenance”shallbeconstructedaccordingly词的位置不能随意放:Onlybeneficiaryclaimsthatsheisentitledtopayment.Beneficiaryonlyclaimsthatsheisentitledtopayment.Beneficiaryclaimsthatonlysheisentitledtopayment.Beneficiaryclaimsthatsheonlyisentitledtopayment.Beneficiaryclaimsthatsheisentitledonlytopayment.《法律英语中英双语文书中的句法歧义》陶博著复旦大学出版社2008年10月《法律英语中英双语法律文书中的语义歧义》陶博著复旦大学出版社2010年8月2词汇重复“elegantvariation”求雅换词Afoolishconsistencyisthehobgoblinoflittleminds英文中表达postpone可以:WaitPutoffSuspendDeferRescheduleDelayShelve律师LawyerAttorney-at-lawLegalrepresen

文档评论(0)

hongbing2021 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档