- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
大学翻译招聘试题及答案
一、单项选择题(总共10题,每题2分)
1.翻译过程中,遇到专业术语时,通常采用哪种方法来确保准确性?
A.依靠个人经验猜测
B.查阅专业词典
C.直接使用同义词替换
D.忽略术语翻译
答案:B
2.在翻译中,文化负载词指的是什么?
A.只有在特定文化中才有意义的词汇
B.没有对应翻译的词汇
C.可以轻易翻译成任何语言的词汇
D.常见的日常用语
答案:A
3.翻译质量评估中,忠实性是指什么?
A.译文与原文在形式上的相似度
B.译文是否准确传达了原文的意思
C.译文是否流畅自然
D.译文是否使用了高级词汇
答案:B
4.在翻译过程中,直译和意译的区别是什么?
A.直译注重形式,意译注重意义
B.直译注重意义,意译注重形式
C.直译和意译没有区别
D.直译和意译都是不可取的
答案:A
5.翻译过程中,术语表的作用是什么?
A.提供翻译的灵感
B.帮助保持术语的一致性
C.增加译文的文学性
D.减少翻译工作量
答案:B
6.翻译过程中,语域指的是什么?
A.语言的正式程度
B.语言的复杂程度
C.语言的情感色彩
D.语言的语法结构
答案:A
7.在翻译中,被动语态和主动语态的选择取决于什么?
A.作者的个人喜好
B.译文是否流畅
C.原文的语言结构
D.目标语言的习惯
答案:D
8.翻译过程中,增译指的是什么?
A.在译文中增加原文没有的内容
B.在译文中减少原文的内容
C.在译文中改变原文的内容
D.在译文中保持原文的内容
答案:A
9.翻译过程中,省译指的是什么?
A.在译文中增加原文没有的内容
B.在译文中减少原文的内容
C.在译文中改变原文的内容
D.在译文中保持原文的内容
答案:B
10.翻译过程中,归化和异化的区别是什么?
A.归化注重目标语言的文化,异化注重源语言的文化
B.归化注重源语言的文化,异化注重目标语言的文化
C.归化和异化没有区别
D.归化和异化都是不可取的
答案:A
二、多项选择题(总共10题,每题2分)
1.翻译过程中,常用的工具包括哪些?
A.词典
B.术语表
C.翻译软件
D.同义词词典
答案:A,B,C,D
2.翻译质量评估的维度包括哪些?
A.忠实性
B.流畅性
C.准确性
D.文学性
答案:A,B,C,D
3.翻译过程中,需要注意的文化因素包括哪些?
A.宗教信仰
B.社会习俗
C.语言习惯
D.历史背景
答案:A,B,C,D
4.翻译过程中,常用的翻译策略包括哪些?
A.直译
B.意译
C.增译
D.省译
答案:A,B,C,D
5.翻译过程中,需要注意的语法问题包括哪些?
A.时态
B.语态
C.语气
D.句子结构
答案:A,B,C,D
6.翻译过程中,常用的术语处理方法包括哪些?
A.查阅专业词典
B.使用同义词替换
C.创造新词
D.忽略术语翻译
答案:A,C
7.翻译过程中,需要注意的语域问题包括哪些?
A.正式程度
B.语气
C.词汇选择
D.句子结构
答案:A,B,C
8.翻译过程中,常用的翻译技巧包括哪些?
A.增译
B.省译
C.意译
D.转换
答案:A,B,C,D
9.翻译过程中,需要注意的文体问题包括哪些?
A.学术文体
B.商务文体
C.文学文体
D.新闻文体
答案:A,B,C,D
10.翻译过程中,常用的翻译方法包括哪些?
A.直译
B.意译
C.套用
D.转换
答案:A,B,C,D
三、判断题(总共10题,每题2分)
1.翻译过程中,直译总是比意译好。
答案:错误
2.翻译过程中,术语翻译不需要保持一致性。
答案:错误
3.翻译过程中,被动语态总是比主动语态好。
答案:错误
4.翻译过程中,增译总是比省译好。
答案:错误
5.翻译过程中,归化总是比异化好。
答案:错误
6.翻译过程中,翻译质量评估只需要考虑忠实性。
答案:错误
7.翻译过程中,翻译只需要考虑语言层面。
答案:错误
8.翻译过程中,翻译不需要考虑文化因素。
答案:错误
9.翻译过程中,翻译只需要考虑目标语言。
答案:错误
10.翻译过程中,翻译不需要考虑读者。
答案:错误
四、简答题(总共4题,每题5分)
1.简述翻译过程中,如何处理文化负载词。
答案:在翻译过程中,处理文化负载词需要查阅相关文化背景资料,确保译文能够准确传达原文的文化内涵。可以采用直译加注、意译、归化或异化等方法,具体选择取决于目标语言的文化习惯和翻译目的。
2.简述翻译过程中,如何评估翻译质量。
答案:评估翻译质量需要考虑多个维度
您可能关注的文档
- 2025年电工初训答题题库及答案.doc
- 2025年临沂机工考试题库及答案.doc
- 2025年内科护理选择题库及答案.doc
- 2025年新疆教资笔试押题题库及答案.doc
- 初中数学材料试题及答案.doc
- 节假日安全考试题及答案.doc
- 井下水泵考试题库及答案.doc
- 希尔战略管理试题及答案.doc
- 2025年电气方向专业题库及答案.doc
- 2025年工程实例分析题库及答案.doc
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag ! Section A .ppt
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag Section B 2.ppt
- 初中英语人教版七年级下册 Unit 6 I'm watching TV. Section A 11a.pptx
- 注册土木工程师培训课件.ppt
- 初中生物济南版七年级上册第一章奇妙的生命现象 第三节生物学的探究方法.ppt
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag Section B 2.pptx
- 注册安全工程师案例课件.ppt
- 初中物理人教版八年级上册第二章第4节噪声的危害和控制课件(共19张PPT).pptx
- 注册安全工程师王阳课件.ppt
- 初中数学青岛版八年级上2.4《线段的垂直平分线》课件(16张PPT).ppt
原创力文档


文档评论(0)