2025年翻译资格考试笔译实务试卷带答案.docxVIP

2025年翻译资格考试笔译实务试卷带答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译资格考试笔译实务试卷带答案

一、汉译英

原文:

近年来,随着我国经济的快速发展和国际地位的不断提升,越来越多的中国企业走出国门,积极参与国际竞争与合作。在这一过程中,翻译工作发挥着至关重要的作用。请根据以下段落,完成汉译英任务。

1.随着全球经济一体化的推进,企业间的交流与合作日益密切,翻译质量的高低直接影响到企业间的沟通效果和合作成果。

答案:

Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofChinaseconomyandthecontinuousimprovementofitsinternationalstatus,anincreasingnumberofChineseenterpriseshavegoneabroadtoactivelyparticipateininternationalcompetitionandcooperation.Inthisprocess,translationworkplaysacrucialrole.

1.Withtheadvancementofglobaleconomicintegration,thecommunicationandcooperationbetweenenterpriseshavebecomeincreasinglyclose.Thequalityoftranslationdirectlyaffectstheeffectivenessofcommunicationandcooperationbetweenenterprises.

解析:

本段话中,“近年来”可以翻译为“inrecentyears”,“随着我国经济的快速发展和国际地位的不断提升”可以翻译为“withtherapiddevelopmentofChinaseconomyandthecontinuousimprovementofitsinternationalstatus”,“走出国门”可以翻译为“goneabroad”,“翻译工作发挥着至关重要的作用”可以翻译为“translationworkplaysacrucialrole”。

2.英译汉

原文:

Thetranslationindustryhasexperiencedsignificantgrowthinrecentyears,drivenbytheincreasingdemandfortranslationservicesinvarioussectors.PleasetranslatethefollowingparagraphintoChinese.

1.Theexpansionofglobaltradeandtheriseofthedigitaleconomyhavecreatedahugemarketfortranslationandlocalizationservices.

答案:

近年来,翻译行业经历了显著的增长,这主要是由各个领域对翻译服务的需求不断增长所推动的。

1.全球贸易的扩大和数字经济的崛起为翻译和本地化服务创造了一个巨大的市场。

解析:

本段话中,“Thetranslationindustryhasexperiencedsignificantgrowthinrecentyears”可以翻译为“近年来,翻译行业经历了显著的增长”,“drivenbytheincreasingdemandfortranslationservicesinvarioussectors”可以翻译为“这主要是由各个领域对翻译服务的需求不断增长所推动的”,“Theexpansionofglobaltradeandtheriseofthedigitaleconomy”可以翻译为“全球贸易的扩大和数字经济的崛起”,“createdahugemarketfortranslationandlocalizationservices”可以翻译为“为翻译和本地化服务创造了一个巨大的市场”。

3.段落翻译

原文:

随着科技的飞速发展,人工智能技术在翻译领域的应用日益广泛。请根据以下段落,完成英译汉任务。

Artificialintelligence(AI)hasmadesignificantcontributionstothetra

文档评论(0)

Hinihao665 + 关注
实名认证
文档贡献者

天天开心

1亿VIP精品文档

相关文档