2025年翻译资格考试笔译实务试题含解析及答案.docxVIP

2025年翻译资格考试笔译实务试题含解析及答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译资格考试笔译实务试题含解析及答案

第一题:将以下英文段落翻译成中文。

原文:

Therapiddevelopmentofartificialintelligencehassparkeddebatesaboutitsethicalimplicationsandthepotentialimpactonemployment.ProponentsarguethatAIcanenhanceproductivityanddriveinnovation,whileopponentsexpressconcernsaboutjobdisplacementandthelossofhumantouchinvarioussectors.ThekeychallengeliesinstrikingabalancebetweenleveragingAIsbenefitsandmitigatingitsrisks.

参考译文:

人工智能的快速发展引发了关于其伦理影响和对就业潜在影响的讨论。支持者认为,人工智能可以提高生产率并推动创新,而反对者则对工作岗位的流失和各个行业中人文关怀的缺失表示担忧。关键挑战在于如何在利用人工智能带来的好处与缓解其风险之间取得平衡。

解析:

本段落的翻译重点在于理解和传达原文中关于人工智能发展的不同观点,以及所涉及的伦理和就业问题。在翻译过程中,要注意用词准确,并保持原意。

答案:

人工智能的迅速发展激起了关于其伦理含义和对就业可能产生的影响的辩论。赞成者认为,人工智能能够提升生产效率并促进创新,而反对者则对可能造成的岗位流失和各行各业中人文关怀的缺失表示忧虑。关键的挑战在于,在利用人工智能的优势与减轻其风险之间找到平衡点。

第二题:将以下中文段落翻译成英文。

原文:

“随着我国经济的快速发展,城市居民的生活水平不断提高,对于高品质生活的追求逐渐成为人们关注的焦点。在这一背景下,绿色环保、健康养生、文化娱乐等领域受到了广泛关注,人们越来越注重精神消费和个性化服务。”

参考译文:

WiththerapiddevelopmentofChinaseconomy,thelivingstandardsofurbanresidentshavebeencontinuouslyimproving,andthepursuitofahighqualitylifehasgraduallybecomethefocusofpeoplesattention.Againstthisbackdrop,fieldssuchasgreenenvironmentalprotection,healthandwellness,andculturalentertainmenthavereceivedwidespreadattention,andpeopleareincreasinglyvaluingspiritualconsumptionandpersonalizedservices.

解析:

本段落的翻译难点在于传达原文中的经济背景、生活水平的提升,以及人们追求高品质生活的趋势。翻译时要注意使用恰当的词汇和句型,以准确表达原文的意思。

答案:

AsChinaseconomydevelopsrapidly,thelivingstandardsofurbandwellershavebeensteadilyincreasing,andthequestforahighqualitylifehasincreasinglybecomeacentralconcern.Inthiscontext,areaslikeecofriendliness,healthandwellness,andculturalentertainmenthavegarneredsignificantattention,withpeopleshowingagrowingpreferenceforspiritualconsumptionandindividualizedservices.

第三题:将以下英文句子翻译成中文。

原文:

Globalizationhasledtotheinterconnectednessofeconomies,cultures,andsocieties,butithasalsobr

文档评论(0)

Hinihao665 + 关注
实名认证
文档贡献者

天天开心

1亿VIP精品文档

相关文档