2026高考文言文复习 课件(共26张PPT).pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

;;;1.直译:字字落实

(1)通过“对译法”逐字落实,将大量文言单音节词翻译成白话双音节词。

在文言文中,单音节词语占80%以上。通过对应的“直译法”可以粗通大意,落实得分点。

注意古今异义词;通假字;同义复指、偏义复指;词类活用;(2)使用“保留法”,让文言内容保持原汁原味。

对文言文中的人名(姓、名、号)、地名(历史沿革、地理名称)、官职(朝廷官职、地方官职、不同朝代称呼)、器物、朝代、年代、典章(朝廷更迭、典章变化、制度沿袭)、谥号(褒贬)、纪年(干支和年号)、科举(文化沿革)、宗法(宗族演变)等不必翻译。

平时我们对一些文书的名称、官场的礼节、朝廷的机构、典章制度、行政区划,还有一些避讳的说法等要多留心,多积累。;大本236试翻译下面文段中画横线的句子,体会直译原则。

(2020·全国Ⅰ)(苏轼)既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。(节选自《宋史·苏轼传》)

译文:_________________________________________________________

_______________________________________________________________;2.意译:灵活变通

文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,机械地采用直译方法,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。;(2)臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》)

译文:_________________________________________________________

_______________________________________________________________;需要意译的地方主要是含有修辞手法的句子。

①比喻,本体与喻体同时译出。(星罗棋布)

②借代,译出所指代的人或物。

③互文,要把两部分合起来译。

④用典及委婉的说法,要尽可能地把原义译出,使表意明确。;3.强化翻译中的语境意识

培养文言翻译中的语境意识应注意以下三点:

1.根据语境推断词义

结合语境确定重要实词、虚词的含义??并借此判定特殊句式(尤其是无标志的判断句和意念被动句),推测疑难词语的含义。

大王以孝治闻于天下,衣服使之便于体,膳啖使之嗛于口,未尝不分于叶阳、泾阳君。(节选自《战国策·赵策四》);2.根据语境确定对象(省略的主语要补出来)

结合语境推断省略的成分和代词具体指代的对象。

二十一年,俺答大入山西,诏天下举武勇士。大猷诣巡按御史自荐,御史上其名兵部。会伯温为尚书,送之宣大总督翟鹏所。召见论兵事,大猷屡折鹏。鹏谢曰:“吾不当以武人待子。”

(节选自《明史·俞大猷传》);3.根据语境解决硬译问题

语境对于翻译来说十分重要,可是在平时的学习乃至考试中,考生的语境意识却往往非常淡薄。其中一个客观因素就是,在考试时译句一般放在文言文阅读题的最后,与原文相对隔开了,于是考生只盯着这个句子思索,即使明知翻译不通也还是硬译,却不知道把这个句子代入原文中去读去思考。这是考生普遍存在的一个问题。在翻译文言句子时,应真正做到字回到词中,词回到句中,句回到段中,段回到篇中。;阅读下面的文段,翻译文中画线句子,尤其要结合语境译准加颜色字。

(1)荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”

(节选自《史记·刺客列传》);4.准确落实得分点大本239

翻译时,注意得分意识。

阅卷标准:踩点给分。(实词;虚词;句式)

翻译时应首先根据译句的分值圈出得分点:重点词语、特殊句式,力图先把这些词语、句式翻译准确。;(1)把关键实词翻译到位。多义词、古今异义词、通假字、活用词语、偏义复指/同义复指词。

——仔细读大本240--241

(2)精准翻译关键虚词。

(1)高频虚词“以”“因”“乃”“其”等,灵活翻译。

(2)必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

(3)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译的切不可强行翻译。

;(3)正确翻译特殊句式大本242

①固定句式翻译准确。

②判断句,加标志词“是

文档评论(0)

试卷教辅一站式服务 + 关注
实名认证
服务提供商

教师资格证持证人

专注试卷教辅一站式服务,最新真题,最新教辅!

领域认证该用户于2022年11月30日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档