2024年听雨原文翻译及赏析.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.55万字
  • 约 16页
  • 2026-03-12 发布于河北
  • 举报

2024年听雨原文翻译及赏析

听雨原文翻译及赏析1

虞美人•听雨未朝蒋捷

少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟,江阔云低、断雁叫西风。

而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢离合总无情,一任阶前、点滴到天明。

《虞美人•听雨》译文

年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。人到年,在异国他乡的小

船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风,一只失群的孤雁阵阵哀鸣。

而今人至暮年,两鬓斑白,独在僧庐下听细雨点点。想到人世的悲欢离合,似乎总•阱羊的

无情,既然如此,又何必感慨呢?就任随那窗外的雨,在阶前点点滴滴直到天明。

《虞美人听・雨》注释

虞美人:著名词牌之一。唐教坊曲。兹取两格,一为五十六字,上下片各两仄韵,两平韵。

一为五十八字,上下片各两仄韵,三平韵。

昏:昏暗,罗帐:古代床上的纱帽。

断雁:失群孤雁

僧庐:僧寺,僧舍。

星星:白发点点如星,形容白发很多。无情:无动于衷。

一任:听凭。

《虞美人听・雨》赏析

历代诗人的笔下,绵绵不断的细雨总是和愁思难解难分的,如:梧梨更兼细雨,到黄

昏,点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得?欲黄昏,雨打梨花深闭门。”但是在蒋捷词里,

同是听雨,却因的间不同、地域不同、环境不同而有着迥然不同的受。词人从听雨这

一独特视角出发通过的空的丛欧依次推出了三幅听雨”的画面而将一生的悲欢歌哭渗透、

融汇其。

第一幅画面:少年听雨歇楼上,红烛昏罗帐。它展现的虽然只是一的一地的片断场景,

但具有很大的艺术容量。“歌楼、红烛、罗帐等绮艳意象交织出现,传达出春风殆荡

的欢乐情怀。少年的候醉生梦死,一掷千金,在红酒绿中轻歌曼舞,沉酣在自己的人生中。-

个昏字,把另的笙箫吹断水云间,重按霓裳歌遍彻的奢靡生活表现出来。这的听雨是在

歌楼上,他听的雨就增加了歌楼、红烛和罗帐的意味。尽管这属于纸醉金迷的逐笑生涯,毕竟与

忧愁悲苦无缘,而作者着力渲染的只是不识愁滋味”的青春风华。这样的阶段在词人心目中的

印象是永恒而短暂的。以这样一个欢快的青春木,反衬后面的处境的凄凉。

第二幅画面:壮年听雨客舟中,江阔云{氐,断雁叫西风。”一个客舟中听雨的画面,一幅

水大辽阔、风急云I氐的江秋雨木,一只失群孤飞的大雁。这里的‘客舟不是《枫桥夜泊》中的

客船,也不是惊起一滩鸥”里的游船,而是孤独的天涯羁旅,孤独、忧愁、怀旧的的涌在心

头。这的的雨伴随着断雁的叫声。这一个断字,联系了诸多意境,同断肠联系在一起,同亲

情的.斩断联系在一起,有一种人生难言的孤独和悔恨。客舟及其四周点缀的江阔、云

低、断雁、西风等衰瑟意象,映现出风雨飘摇中颠沛流离的坎坷遭际和悲凉心境。壮

年之后,兵荒马乱之际,词人常常在人生的苍茫大地上踽踽独行,常常尔奔曲走,四方漂流。-

腔旅恨、万种离愁都已包孕在他所展示的这福江雨木中。

向今听雨”的圆面,是一幅显小他当前处境的目我国像。一个臼发老人独目在僧庐下听

着夜雨。处境之萧索,心境之凄凉,在十余字中,一览无余。江山己易主,壮年愁恨与少年欢乐,

已如雨打风吹去。此的此地再听到点点滴滴的雨声却已木然无动于衷了。悲欢离合总无情,

是追抚一生经历得出的结论,蕴有无限“伤,不尽悲慨。T王阶前点滴到天明,似乎已心、如

止水,波澜不起,但彻夜听雨本身,却表明他并没有真正进入超脱沉静的大彻大悟之境,只不过

饱经忧患,已具有欲说还休的情控制能力。

捷的这首词,内容包涵较广,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档