2026年外事办视译能力测试题库.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.27万字
  • 约 20页
  • 2026-05-24 发布于福建
  • 举报

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年外事办视译能力测试题库

一、政治类视译(共5题,每题10分)

1.题目

中文原文:

“当前,中国正全面推进高水平对外开放,构建开放型世界经济。我们愿与世界各国一道,深化经贸合作,推动贸易和投资自由化便利化,为全球发展注入新动力。”

英文译文:

“Chinaiscomprehensivelyadvancinghigh-levelopening-upandbuildinganopenworldeconomy.Wearewillingtoworkwithallcountriesintheworldtodeepeneconomicandtradecooperation,promotetheliberalizationandfacilitationoftradeandinvestment,andinjectnewmomentumintoglobaldevelopment.”

答案与解析

答案:

“Currently,Chinaisvigorouslyadvancinghigh-standardopening-upandfosteringamoreopenworldeconomy.Wearecommittedto

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档