流行美国俚语大汇集.docx

  1. 1、本文档共113页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
流行美国俚语大汇集发信站:天益社区(),版面:英语学习本文链接:/viewthread.php?tid=322778 1. on the nose (时间的)整点; 完全  A: What time is it, honey?  A: 甜心!现在几点啦?  B: Its six pm on the nose。  B: 晚上六点整。  on the nose 除了当时间整点外,还有“完全”(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:Your guess was right on the nose. (你的猜测完全正确。)  2. on the spot 让(某人)在压力下作决定; 当场  A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave?  A: 那么...Hubert, 你说我们该待在这里,还是走掉呢?  B: Hey! Dont put me on the spot. How should I know?  B: 嘿!别让我一个人作决定呀!我哪知道啊!  想象这样的情形:一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你“我们该继续等还是走了呢?”。这时众人的眼光聚集在你的身上,一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的be put on the spot。  on the spot 的另一个用法是“当场”的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就算They fixed your car on the spot.  3. Way to go! 作得好!; 加油!  Daisy, keep your hands up... Way to go. Very good。  Daisy, 双手保持抬高... 就是这样!很好!  小时候学琴的时候,老师常常要提醒我要把双手抬高(使手与琴键平行)。当然她当时不是跟我说 Way to go. 啦!(我哪会知道她在说什么东西哩?) 不过当小朋友在学一件新的东西时,常常鼓励他们是很好的事! Way to go. 是Thatsthe way to go. 的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的“加油!”的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦!  4. armpit 脏而令人不舒服的地方  A: Oh, man. This room is an absolute armpit! Whens the last time you cleaned this place?  A: 唉呀!老兄!这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇?  B: The last time my mom was here。  B: 上次我妈来的时候。  armpit 其实是“腋窝”的意思。可能对美国人来说,这个地方是“汗水”、“污垢”聚集的地方,所以在俚语里,armpit 就被用来形容“脏的令人不舒服的地方”吧。听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。  5. buns 屁屁  A: Hey! What are you doing staring at that girls buns?  A: 嘿!你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?  B: Im not. I just like the skirt shes wearing。  B: 我没有呀!我只是喜欢她穿的那件裙子。  bun 本来是“圆形面包”的意思,不过二个“圆形面包”(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? (嘿嘿嘿...。不要理我的三八!)。  还有一个很有意思,也是由bun的形状衍生而来的俚语是have a bun in theoven。这个俚语按字面上看来好象是“有个面包在烤箱里”,不过它真正的意思是指“怀孕”。所以当要表示“Sally 正在怀孕中”,我们就可以说Sally is having a bun in the oven.。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔!  6. pissed (off) 非常生气  A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long?  A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗?  B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off。  B: 不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。  pis

您可能关注的文档

文档评论(0)

kaku + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8124126005000000

1亿VIP精品文档

相关文档