《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译的开题报告.docx

《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译的开题报告

一、研究背景及意义

随着全球化的加速和中国文化的国际化,汉语翻译在文化交流中的作用越来越显著。电影作为文化交流中的一种重要方式,其翻译也日益受到关注。《功夫熊猫》系列电影作为一部以中国文化为背景,采用前景化语言的动画片,其中前景化语言的翻译对于电影的文化传播具有重要意义。

本研究旨在探究《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译策略,以期提高汉语翻译在文化交流中的应用水平,促进中外文化交流的发展。

二、研究目标

1.分析《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的用途;

2.分析前景化语言翻译的策略;

3.分析翻译策略对电影文化传播的影响。

三、研究内容

本研究将围绕《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译展开,具体研究内容包括以下几个方面:

1.前景化语言的概述;

2.《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的用途;

3.前景化语言翻译的策略;

4.前景化语言翻译的质量评估;

5.翻译策略对电影文化传播的影响。

四、研究方法

1.文献资料法:通过查阅相关的文献、翻译指南等资料,了解前景化语言的翻译策略;

2.实证分析法:通过对《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译进行实证分析、认真观察和总结,探究其中的规律;

3.问卷调查法:通过对观看该电影的人群进行问卷调查,了解对前景化语言翻译的看法和意见。

五、研究预期成果

本研究旨在探究《功夫熊猫》系列电影中前景化语言的翻译策略,以期提高汉语翻译在文化交流中的应用水平,促进中外文化交流的发展。研究预期可以从以下几个方面产生成果:

1.分析并总结前景化语言的特点及其在电影中的运用;

2.分享前景化语言翻译的策略,为汉语翻译提供实用性参考;

3.探究翻译策略对电影文化传播的影响,提高电影翻译的质量;

4.增强中外文化交流的促进能力,并为电影文化传播提供理论支撑。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档