- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation (E/C) Timetable 题型介绍 阅读理解的C部分 30分钟内,阅读一篇约400单词的文章,并将其中5个画线部分(约150单词)翻译成汉语。 命题原则、指导思想 基本原则 避免内容不健康的、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查 指导思想 适当降低英译汉文章的难度,以便让考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧 应具备的能力 《大纲》规定,阅读理解的C部分主要“测试学生根据上下文准确理解概念或复杂结构并运用汉语予以正确表达的能力”;要求译文准确、完整、通顺。 篇章意识 分析复杂句式结构 一定的英汉双语转换的能力 翻译最基本要求 试题特征 题型难度 总体难度上升,长难句出现次数有所增加:句子的平均长度为35单词;定语从句、宾语从句、被动语态、代词指代和比较状语从句是命题重点 用词比较正式 内容 英译汉部分的文章摘自原版读物,多以反映自然科学、社会科学的常识性报刊评论为主,并且内容涉及到有重要现实意义的题材。 近18年英译汉短文主题 评分标准 英译汉总分10分,每个句子2分。按照考研英语英译汉的标准(“忠实”、“通顺”),命题组的评分标准主要如下: 如果译文扭曲原文意思,即使汉语表达得再流利,得分也不能超过1分。 如果考生给出两种或两种以上正确译法,给分;如果其中一种译法错误者,酌情扣分,扣分最多不超过1分。 汉语错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。 翻译基本过程 “理解”阶段注意事项 弄清文章的主题及上下文的逻辑关系。 句子主干:搞清句子结构,辨别主语和谓语。 虚拟语气:虚拟语气是英语特有的一种表达方式,它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。 代词:根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。 “理解”阶段注意事项 否定:英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误;e.g. All is not gold that glitters. 一词多义:根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,e.g. company; lot. 英国英语和美国英语的差异 成语:e.g. Strike the iron as it is hot;Claw me and I will claw thee. “理解”阶段注意事项 词语的感情色彩:语意的褒贬与轻重;正话反说或反话正说 语体色彩:正式或非正式;译文语体和原文的语体应一致 文化背景 英汉语简要对比 逻辑思维 英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前(松散句);汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后(圆周句)。 句子长度 英语多从句、长句,汉语多分句、短句。英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂。汉语喜用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻译成汉语时往往成了一些分句。 英汉语简要对比 语态 英语多被动,汉语多主动。英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。 词性 英语名词使用频率高,汉语动词频率高。 定语 英语定语位置灵活,放在被修饰词前后均可;汉语大部分情况下放在被修饰词之前。 英汉语简要对比 具体性/抽象性 英语表达比较抽象,汉语表达往往更具体。 perfect harmony await with great anxiety with great eagerness 翻译复习误区 两种趋势 盲目的练习 考试中放弃 两个误区 多做模拟题 “做”翻译就是“看”翻译 真题练习 初级 完全掌握好98年到08年10年的真题(即10年的划线句子的翻译);这是每一个复习考试的学生必须要达到的。 中级 在完成了上述练习后,完全掌握91年到98年8年(划线句子)的真题。 高级 在完成了上述两种练习后,完全掌握90年到07年18年来考研翻译的所有文章的翻译;真能达到这个程度,考研翻译易如反掌。 真题练习 如何克服“只可意会,不可言传”的障碍? Exercise Hello, Chicago! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of o
您可能关注的文档
最近下载
- 快手初级认证内部考试题 .pdf VIP
- 电网技术改造工程预算编制与计算规定(2020年版).pdf VIP
- 防止沉迷网络游戏主题班会PPT课件.pptx VIP
- 发展和改革委员会理论学习中心组集体学习暨2025年度民主生活会会前学习研讨会上的讲话范文.docx VIP
- 新华三集团数字化转型实践.pptx
- 2022年宜宾学院计算机科学与技术专业《数据结构与算法》科目期末试卷.pdf VIP
- 医疗卫生机构护士聘用证明.docx VIP
- 2025年消防设施操作员(消防设备基础知识)通关必刷题库(1000题)含答案 .pdf VIP
- 综合性期刊集群的建设与服务能力提升策略.docx VIP
- 中国期刊集群建设与融合发展的路径研究综述.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)