商务合同文体特点及其翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要 中国入世以来,与世界各国加强了经济交流与合作。随着对外贸易的增加,各 行各业接触到的商务合同也越来越多。与此对应,商务合同的英汉互译也显得越发 重要,而准确地翻译合同自然成为确保经济活动顺利进行的重要因素。尽管古今中 外很多学者提出过翻译的原则,但是大部分都集中在文学领域,专门探讨商务合同 的翻译的还是不多。可喜的是,近年来,很多学者如刘法公、张新红、杜金榜、董 晓波等对商贸、法律、广告等实用文体翻译提出了相应的翻译指导原则,这些对我 们的商务英语合同的翻译起到更为直接的指导意义。鉴于商务合同的功能,它在词 汇、句法、篇章方面都有区别于其他文本的特征,而弄清楚这些特征是进行翻译的 关键。借助文体学,我们可以对商务合同的文体特点进行更加细致系统的分析。同 时,对商务合同文体特点的分析也可以对其翻译起到更为直接更为具体的指导。 本文介绍了一些商务翻译领域的成果,然后分析了商务合同在词汇、句法、篇 章各个层次的文体特点,与之相对应,提出在各个层面的具体的翻译方法。与此同 时,也提出了对商务合同翻译者的要求。以期通过此次研究,对商务合同的翻译起 到一些指导作用。 关键字:商务合同文体学 文体特点翻译 Abstract world countriesalloverthe and withthe CKnat郴enhanced cooperation exchange WTO.Andwithinternational andmore iten饫珂ed since of businesscon缸acts inSOmany translation occurring vitalelementtO more itisalsothe hasbecomemuch busiIlesscon仃acts important,and economic tomakesure and inorder contracts accurately n.anslatebusiness correctly haveraisedseveral SO scholars activitiescan many gosmoothly.Although focusonthe time theories andabroadsince just at

文档评论(0)

wwqqq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档