王力宏在牛津大学的演讲稿中英文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Thank you all for being here today, and the late comers as well. Thank you for coming in quietly.谢谢所有人来到这里,包括迟到者,谢谢你们安静地进来 I want to start off today just to take a moment of silence for the victims of the Sichuan earthquake and also for the victims of Boston marathon bombing. So let’s just take a minute to pay our respect to them.今天我想用开始的一分钟来为四川地震的受害者以及波士顿马拉松爆炸案的受害者,用一分钟时间为他们默哀 Thank you. I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an Erhu, without my crazy stage hair, costumes. But I did perform at the O2 Arena in London last week. I am not sure any of you would make that.我从来没有想过我能对你们尊敬的牛津辩论社社员发表演讲,没有带吉他或者二胡,没有疯狂的发型,演出服,不过我上周确实在伦敦O2体育馆表演了,不知你们当中是否有人参加了But in many ways, that was similar to what I am talking about today, that is, introducing Chinese pop music to you. I am actually ambassador for Chinese pop whether I like it or not, both music and movies. 但是从很多意义上讲,那天的表演和今天的演讲很像,那就是将华语流行歌曲介绍给你们,不管我愿不愿意,我确实是华语流行歌曲的大使,歌曲和电影的大使都是And today I am here to give you the state of the union address. It’s not the Oxford Union. It’s the union of east and west. 今天我要向你们发表“联合情况报告”,所谓联合不是牛津辩论社这个联合社,而是东西方的联合I want to frankly, openly and honestly talk about how we’ve done a good job or how we’ve done a bad job of bringing Chinese pop to the west. 我要开诚布公的谈谈在将华语流行音乐带到西方这件事上我们什么做好了,什么没做好And I also want to press upon all of you here today the importance of that soft culture, that soft power exchange and how each of us is involved in that exchange.今天在这里我还要向你们强调软文化,软实力交换的重要性以及为什么我们每个人都逃不开这场交换。 Soft power, a term I am sure you are all familiar with at this point, coined by Rhodes Scholar and Oxford alumnus Joseph Nye, is defined as the ability to attract and persuade. 我相信今天你们对软实力这个词都很熟悉了,这个词是由罗氏奖学金获得者,牛津校友约瑟夫奈发明的,含义是吸引和说服的能力Shashi Tharoor called in a recent TED talk the ability for a culture to tell a compelling story and influence others to fall in love with it. I like that definition. 沙希塔鲁尔在不久前的一次TED演讲中说它是一个文化有能力讲出

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号下所有文档分享可拿50%收益 欢迎分享

1亿VIP精品文档

相关文档