- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读机经:企业的道德执照
小马过河为大家准备了“托福阅读机经:企业的道德执照”,供各位备考托福的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267
It was an easy prediction to make: that the recession would end talk of corporate social responsibility. Faced with the fear, or reality, of losing their jobs or homes, consumers would rush past the Fairtrade shelves and pick up something the family could afford. Companies, meanwhile, would concentrate on saving themselves rather than the planet.
人们很容易做出这样的预测:经济衰退将中止有关企业社会责任的讨论。面对失去工作或房屋的担忧——或现实,消费者会匆匆走过公平贸易(Fairtrade)的货架,去挑选一些家庭负担得起的东西。同时,企业会专注于拯救自身,而不是拯救地球。
That easy prediction has turned out to be wrong. Mars, the worlds biggest confectionery company, has announced that its entire cocoa supply will be “produced in a sustainable manner” by 2020. Mars will work largely with the Rainforest Alliance, which encourages farmers to preserve their environment.
这个简单的预测已经被证明是错误的。全球最大的糖果公司玛氏(Mars)宣布,到2020年前,该公司使用的所有可可豆都将来自以“可持续的方式生产”的供应源。玛氏将与雨林联盟(Rainforest Alliance)进行大量合作,该组织致力于鼓励农民保护其种植环境。
Marss move follows the announcement last month by Cadbury, the UK confectionery group, that all the cocoa in Dairy Milk, Britains biggest-selling chocolate, would be certified by Fairtrade, the organisation that works to ensure a minimum price for farmers.
此前,3月份时英国糖果集团吉百利(Cadbury)宣布称, 英国最畅销的巧克力——吉百利牛奶巧克力(Dairy Milk)中采用的所有可可豆将会得到公平贸易组织的认证。该组织旨在确保农民获得的收购价格有一个最低限制。
The two chocolate makers were preceded by Wal-Mart, the worlds biggest retailer, which told a meeting of 1,000 Chinese suppliers last year that it would hold them to strict environmental and social standards, the downturn notwithstanding.
全球最大的零售商沃尔玛(Wal-Mart)走在了这两家巧克力制造商的前面。去年,在有1000多家中国供应商参加的会议上,沃尔玛宣布,尽管经济低迷,但它将要求供应商遵循严格的环境和社会标准。
Why are these companies acting in a way few expected? First, there are substantial business reasons. When Mars and Cadbury talk about their cocoa supplies being sustainable, they mean it. Chocolate manufacturers are worried about how much cocoa will be available a decade from now.
为何这些公司的行事方式几乎
文档评论(0)