建筑合同(中英版).doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
- 建筑合同 architecture?confirmation 甲方:party?a:            乙方:party?b: 合同编号:?contract?no 日期:date: 签约地点:signed?at:? 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses?that?the?party?a?for?considerations?hereinafter?named,?contracts?and?agrees?with?the?party?b?that?party?a?will,?within_____?days,?next?following?the?date?hereof,?build?and?finish?a?libarary?building?for?party?b.?(?the?building?hereinafter?is?referred?to?as?the?said?building.)?the?said?building?is?of?the?following?dimensions,?with?reinforced?concrete,?brick,?stones?and?other?materials,?as?are?described?in?plans?and?specifications?gereto?annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in?consideration?of?the?foregoing,?party?b?shall,?for?itself?and?its?legal?representatives,?promise?to?pay?party?a?the?sum?of?one?million?rmb?yuan?in?manner?as?follows,?to?wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 余额人民币_____元整于工程完成之日付清。 rmb_____at?the?beginning?of?the?said?work. 律师365 rmb_____on?_____/?_____/_____(?for?example:?3/21/2001) rmb_____?on_____/?_____/_____ rmb_____?on_____/?_____/_____ rmb_____?on_____/?_____/_____ and?the?remaining?sum?will?be?paid?upon?the?completion?of?the?work. 订约双方并同意由甲方或其法定代表在领取各项付款时,为证明有权领用上述各次付款(第一次付款除外,因其另有保证),必须由建筑师作出评定,证明已经收到的付款之价值已经消耗在劳务及材料费用之中。 it?is?further?agreed?that?in?order?to?be?entitled?to?the?said?payments?(?the?first?one?excepted,?which?is?otherwise?secured?),?party?a?or?its?legal?representatives?shall,?according?to?the?architects?appraisement,?have?expended,?in?labor?and?material,?the?value?of?the?payments?already?received?by?party?a,?on?the?building,?at?the?time?of?payment. 上述协议如未能忠实执行,则违约一方同意其应享有权利自动丧失,且在违约之日后一个月之内,向对方或其法定代表赔偿人民币_____元整,作为商定之损失赔偿费。 for?failure?to?accomplish?the?faithful?performance?of?the?agreement?aforesaid,?the?party?so?failing?agree

文档评论(0)

df829393 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档