社会语言学视角下英文电影翻译失误研究.pdfVIP

  • 7
  • 0
  • 约5.65千字
  • 约 2页
  • 2017-08-12 发布于湖北
  • 举报

社会语言学视角下英文电影翻译失误研究.pdf

社会语言学视角下英文电影翻译失误研究.pdf

社会语言学视角下英文电影翻译失误研究 . 刘宁… 杨迪瞳 (吉林财经大学 吉林大学 吉林 长春 130000) [摘要】电影翻译是一种把 国外文化的产品带入国内文化的过程。在此过程 中,不可避免地会产生 一 些失误 。本文从社会语言学角度入手对这些失误进行研 究,总结出这些失误普遍 出现在语码选择失 误、翻译策略以及具体文化事实翻译三个层面,并对此三种失误进行 了分析。 [关键词]电影翻译 语码选择 翻译策略 文化事实 [中图分类号]H515.9 [文献标识码]A [文章编号】1009-5349 (2014)12—0027一O2 电影引进 已经成为我们了解他国文化的重要途径,但是 此企鹅组织拥有一个类似军队的组织形态。并且在影片之中企 我们和他国文化之间的交流存在着语言的障碍。为了跨过此 鹅们的话语风格也有着明显的军事色彩。在人们的一般认识之 语言障碍,我们对引进的英文电影进行了汉语翻译。电影的 中,企鹅都是呆头呆脑的可爱形象,而此动画连续剧把组织严 翻译大致分为两种方式:一种是对声音进行处理,加入汉语 密的军事形式安到

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档