- 7
- 0
- 约5.65千字
- 约 2页
- 2017-08-12 发布于湖北
- 举报
社会语言学视角下英文电影翻译失误研究.pdf
社会语言学视角下英文电影翻译失误研究
. 刘宁… 杨迪瞳
(吉林财经大学 吉林大学 吉林 长春 130000)
[摘要】电影翻译是一种把 国外文化的产品带入国内文化的过程。在此过程 中,不可避免地会产生
一 些失误 。本文从社会语言学角度入手对这些失误进行研 究,总结出这些失误普遍 出现在语码选择失
误、翻译策略以及具体文化事实翻译三个层面,并对此三种失误进行 了分析。
[关键词]电影翻译 语码选择 翻译策略 文化事实
[中图分类号]H515.9 [文献标识码]A [文章编号】1009-5349 (2014)12—0027一O2
电影引进 已经成为我们了解他国文化的重要途径,但是 此企鹅组织拥有一个类似军队的组织形态。并且在影片之中企
我们和他国文化之间的交流存在着语言的障碍。为了跨过此 鹅们的话语风格也有着明显的军事色彩。在人们的一般认识之
语言障碍,我们对引进的英文电影进行了汉语翻译。电影的 中,企鹅都是呆头呆脑的可爱形象,而此动画连续剧把组织严
翻译大致分为两种方式:一种是对声音进行处理,加入汉语 密的军事形式安到
原创力文档

文档评论(0)