- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
成语与民族自然环境文化传统语言特点的关系.pdf
成语与民族自然环境、文化
传统、语言特点的关系
向光忠
一、成语与民族自然环境
一定的民族语言,依存于一定的民族社会;一定的民族社会,是同该民族所在的特定的
自然环境相联系的。这样,在一定的民族语言里,有些成语的产生,也就带上了该民族自然
环境所独有的山川、交通、气候、物产等方面的特色。
例如“蜀犬吠日”这一成语,在其他民族语言的成语里是不可能有的,因为“蜀中山高
雾重,少见日光,每至日出,群犬吠之”(柳宗元《答韦中立论师道书》)这样的现象,为蜀
地所独有。
下列成语也是汉民族语言所独有的:合浦珠还、泾渭分明、中流砥柱、吴牛喘月、黔驴
之技、得陇望蜀、终南捷径、庐山真面、逼上梁山,等等。
在汉语里,存在着很多同竹有关的成语,例如:胸有成竹、势如破竹、罄竹难书、雨后
春笋、立竿见影、管窥蠡测、梦笔生花、箭在弦上、节外生枝、倾箱倒箧、筚路蓝缕、滥竽
充数、寄人篱下、功亏一篑,等等。
在其他一些民族语言里,是罕有类似现象的。何以如此呢?就在于中国盛产竹。不仅是
南方,秦汉时的北方由于气候比现在温暖,黄河以北的地区也还产竹。这样,汉人的衣食住
行便同竹发生了密切的关系:“食者竹笋,庇者竹瓦,载者竹篾,爨者竹薪,衣者竹皮,书者
竹纸,履者竹鞵,真可谓不可一日无此君也耶!”(苏东坡语)正是这种情况,在创造成语时,
竹便自然而然引起汉人的丰富联想,而那些生活中与竹无甚关系的民族,在他们的语言里,
当然也就不可能产生如此众多同竹有关的成语了。即如“雨后春笋”一语,在英语里,与之
′
相当的是 Like mushrooms (直译为“宛如蘑菇似的”);在俄语里,与之相当的是Какгрибы
′
пóследождя(直译为“象雨后蘑菇一般”)。它们表示的都是同一的概念,即形容新事物的
蓬勃成长,而其所借以体现的手段则是有所不同的。汉语是以“春笋”为喻,英语与俄语却
以“蘑菇”为喻。其所以如此,正由于竹这种植物并不盛产于英国或俄国,同英吉利人或俄
′
罗斯人的日常生活并无广泛的联系,甚至在英语与俄语里,“竹(bamboo/ бамбук)”这个
词根本就是外来的。再就汉语而论,笋与蘑菇都是本国所固有的,并且都是筵宴上的佳肴。
这样,汉人在创造成语时,便不仅会联想到“笋”,同时也有可能联想到“蘑菇”。但是,由
于汉人历来都爱好竹,曾将竹与松、梅并誉为“岁寒三友”;而蘑菇一则是它属于蕈类,蕈是
高等菌类。而菌常同“霉”相关联,取义有所忌讳;再则是它是联绵字,缺乏造词能力。所
以,在创造成语时,自然只宜取“笋”而不取“蘑菇”了。
二、成语与民族文化传统
一定的民族,在形成与发展过程中,基于一定的自然环境与生产方式,而有其一定的社
会生活状况。不同民族的社会生活,表现了不同的习俗风尚与宗教信仰。因此,在一定的民
-125-
族语言里,有些成语也就带有一些特殊的色彩。例如,汉语里的“歃血为盟”、“口血未干”,
它们的产生便是由于我国古代有这样一种风俗,即诸侯盟誓时歃血(嘴上涂牲畜的血),以示
诚意。在没有这种风俗的其他民族语言里,便不可能有这样的成语。再如:始作俑者、可操
左券、狼烟四起、烽火连天,等等,都是古代汉人所特有的习俗,在没有这类习俗的民族里,
这一类的成语,也就不可能产生。
自西汉末年佛教传入我国之后,佛家思想逐渐深入人心。于是,在汉语里便出现了一些
来自佛教或同佛教有关的成语,如:一尘不染、恒河沙数、五体投地、不二法门、不可思议、
降龙伏虎、现身说法、味同嚼蜡、佛头着粪、借花献佛、放下屠刀立地成佛,等等。佛教之
外,我国也曾盛行道教,因而汉语的成语也有直接来自道家语或由道家语演变而成的,例如:
灵丹妙药、点铁成金、回光返照、万应灵丹,等等。
欧洲各国由于笃信基督教,在他们的语言里也就有不少来自《圣经》或同基督教有关的
成语。例如英语的:
A covenant of salt (不可背弃的盟约)
To gird up one’s loi
文档评论(0)