【荐】2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记【荐】.docVIP

【荐】2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记【荐】.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【荐】2015年北京第二外国语大学翻译硕士考研真题状元笔记【荐】.doc

2015年北京第二外国语学院翻译硕士考研真题状元笔记 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上北京第二外国语学院翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 百科知识部分 ?第九章? 科举制度 1.(科举制度)、(教育制度)、(官吏制度)构成中国封建社会三位一体的人才制度 2. 中国科举制度的特点: (1) 它是教育进行和结束阶段选拔的人才的一个手段,因而也是古代教育的一个组成部分,自始至终与教育密不可分 (2) 它选拔人才的基本标准并不是一个人解决问题的实际能力,而是对儒家经典的理解程度,或者说主要不是看重干才,而是看重文才。 (3) 它所构成的价值体系,只是教人获取功名利禄,充当黄的工具和奴仆。 (4) 它所造成的社会结构是官贵民轻,从而形成一个官吏社会。 3. 察举:就是由公卿、列候和地方郡守等高级官员经过考察把所谓品德高尚、才干出众的人才推荐给朝廷,由朝廷授予他们官职。 4. 征辟:就是由皇帝和官府直接聘请有名望的人来做官。 5. 策问:被察举的人,朝廷有时也要进行考试,方法是由皇帝提出政治或经义方面的问题 6.(魏文帝曹丕)实行九品中正制。 7. 九品中正制:将被选者分为上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下等,由朝廷任命的“中正官”通过品评,然后按等录用。 8. 科举制度从(隋朝)开始。 9. 常科:就是每年举行的考试。 10. 制科:是皇帝临时设立科目,也叫“特科”,其内容也相当庞杂,是朝廷特选人才的一种办法。 11. 生徒:参加常科考试的考生大体有两种:一种是中央及地方学校的学生,称为“生徒”。 12. 乡贡:不在学校的读书人,可以向所在的州、县官府报考,经州县考试合格后到京城参加考试,这些人称为“乡贡”。 13. 三舍法:就是把国子监的学生分为上舍生、内舍生、外舍生三个等级。 14.(宋太祖)建立了殿试制度。 15. 明清时代的三级考试:院试、乡试、会试。 16. 恩科:朝廷为了延揽人才,常在皇帝即位或其他国家大典时特别增加一次考试。 17. 科举制度的流弊: 唐:(1) 使一般读书人养成侥幸进取的心理,认为只要一登龙门,便可身价百倍,因而寻章摘句,死记硬背,并不在实际本领上下功夫 (2) 全国举子甚多,而录取的名额又十分有限,考中实在不易,与试举子们不得不找靠山,行贿赂,通观节,走后门,费尽心机,不择手段。比较正直的人往往屡试不中。 明清:(1) 明清科举考试采用八股取士,其流弊更甚于前代。八股文形式死板,束缚思想,不能发挥一个人的真正才智; (1) 明清科举考试益发腐败,考官和考生试场作弊层出不穷; (2) 即使是殿试,皇帝有时也胡乱取士,并不真正按确定的标准。 翻译硕士英语 单选30个,专四难度。 4个阅读 1,nuclear power是否是最佳能源。5个选择,每个2分 2,一个得癌症的女人为自己的保险金的斗争 5个选择,每个2分 3,环太平洋板块和印度板块的地震带 3个问答,每个4分,4,suburban area 的优劣。2个问答,每个4分 作文 Many people spend too much time on texting. Others prefer face to face communication. State your opinion. 翻译基础 汉译英 1. 世界文化遗产 2. 居留权 3. 豆浆 4. 国际日期变更线 5. 白马王子 6. 拆迁户 7. 中国革命历史博物 8. 国民生产总值 9. 营业执照 10. 总统候选人 11. 中国科学院 12. 双重国籍 13. 白手起家 英译汉 1. Principle of reciprocity 2. Maglev train(magnetically levitated train) magnetic suspension train 3. the crime of dereliction of duty 4. three-point shot percentage 5. gender gap 6. unemployment benefit 7. local people’s procuratorate 8. multilateral international convention 9. bilateral and multilateral economic cooperation 10. black sheep 段落翻译 英译汉关于苏门答腊海啸,以及科学家对将来更大的灾难袭击美国海岸。 汉译英关于战胜生活,不颓废,认同个体和其他个体。第一句是经验随着年龄增长,知识和宽容随着经验增长 百科(选择题) 1. 主观唯心主义包括什么 2. 区分辩证法和形

您可能关注的文档

文档评论(0)

ypwx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档