成都法语培训:双语阅读小丑【荐】.pdfVIP

成都法语培训:双语阅读小丑【荐】.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
成都法语培训:双语阅读小丑【荐】.pdf

法亚小语种_成都法语培训 成都法语培训:双语阅读小丑 Le Clown 小丑 作者:Thomas DESMOND Serge gara sa coccinelle rose devant la maison de retraite et sortit son attirail du coffre. 塞尔热将他那粉红色的甲壳虫停在了养老院门前,从后备箱里拿出了 他的装备。 Nez rouge en forme de patate, fausse moustache à la portugaise, perruque poil-de-carotte style Yvette Horner, oreilles dâne en caoutchouc, et le plus important : sa panoplie de clown bariolée de mille couleurs criardes. 土豆形状的红鼻子,葡萄牙式的假胡子,伊维特·霍纳(【注】:法国 著名手风琴演奏家,曲风热情奔放)风格的红棕色的假发,两只橡胶 制的系索耳,还有最重要的——属于他自己的多彩炫目的小丑套装。 Il remonta ses bretelles, prit son petit accordéon en plastique et se dirigea dune démarche chaloupée vers laccueil. 他系上两条裤背带,拿着小小的塑料手风琴,摇摇晃晃地向接待室走 去。 Dans la loge, la secrétaire lui tendit une liste. 进了门,秘书递给了他一份名单。 法亚小语种_成都法语培训 –Merci bien, ma ptite dame ! Et cest parti pour la rigolade ! sécria-t-il en sélançant dans le couloir recouvert de lino vert pâle, tout en lâchant une ribambelle de pets sonores. “非常感谢,可爱的女士!另外,娱乐时间现在开始!”他一边叫喊 着,一边奔向铺满浅绿色亚麻地毯的走廊,还同时留下一串儿响屁。 Il pénétra dans la salle de séjour, où une quinzaine de résidents étaient éparpillés. 他来到客厅,这儿散开坐着十五个老人。 Il y en avait cinq ou six de légumisés devant la télé, la langue pendante devant une démonstration de téléachat, où une sosie de Lova Moor exhibait son corps bronzé et parsemé de petites électrodes. 有五六个坐在电视前目不转睛,对着一起电视购物广告连舌头都垂下 来了。广告里有个酷似 洛娃·莫尔(【注】:法国演员)的人在展示 他古铜色的肌肤和被一堆小小的电焊条包裹着身体。 Un troupeau de harpies – improbables fans de Billy Idol teintes en violet – était stationné contre la baie-vitrée, tel un rassemblement de tuners diurnes, juchés avec arrogance sur leurs fauteuils roulants customisés et flambant neufs, les jantes lustrées et les chromes luisants, prêts à taper un burn sur le carrelage serpilléré de frais. 一群脾气暴躁的怪女人——脸都涂成了紫色却不像真是比利·爱多尔 (【注】:英国歌手)的粉丝——靠着落地窗围坐着,好一片收音扩声 机的每日大集合,全坐在崭新的个人定制的摇椅上盛气凌人,那轮辋 法亚小语种_成都法语培训

文档评论(0)

cnsg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档