从文化视角审视宁波的文物古迹翻译.pdfVIP

从文化视角审视宁波的文物古迹翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从文化视角审视宁波的文物古迹翻译.pdf

第27卷第2期 宁波工程学院学报 Vol_27No.2 JOURNALOFNINGBOUNIVERSITY 2015年6月 OFTECHNOLOGY Jun.2015 DOI:10.3969,j.issn.1008-7109.2015.02.012 从文化视角审视宁波的文物古迹翻译 邵滋映.赵曼燕 (宁波工程学院,浙江宁波315211) 摘要:宁波文物古迹对提升城市国际形象极为重要,更具学术价值,但其译介问题颇多。巴斯内特文化翻译理论 无疑为我们提供了具有高度且贴切的视角:宁波古建筑的译介已不仅是微观的文本翻译问题.更应提升到文化输出与交 流的战略高度;以此为方针,其译介应在文化功能对等基础上,追求源语文化在目的语文化中的植入和融合;译者在翻译 过程中,从读者期待,到翻译目的、策略、技巧选择等方面,都应将文化(输出)因素纳入考量的范畴。 关键词:翻译;宁波古建筑;文化视角 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1008—7109(2015)02—0059—05 一、引言 建筑既是实用之物,又是科学和艺术。宁波的建筑文化.作为浙东地区最引人注目的六大文化现象 之一.灿烂悠久,在各个历史时期都有遗存:从河姆渡人的干栏式建筑到近现代的外滩、虞洽卿故居等。 在全球化的浪潮中,文化体现一个国家的软实力,其重要性日渐凸显。宁波作为14个沿海开放城 市之一,与世界各国的文化交流日益密切。宁波的建筑文化要在新时代中展现其独特的魅力就离不开 恰当的翻译及清晰地介绍。然而现有古建筑文本翻译无论从广度、深度还是译文本身都存在不少问题, 究其根源,皆因缺乏一致的翻译原则的指引。为此我们试以苏珊·巴斯内特的文化翻译理论为指导,重 新审视宁波古建筑译介中存在的问题,并尝试解决。 二、文化输出国策与文化翻译理论 传统的翻译理论都把翻译看成语言之间语码的简单转换,因此翻译所要追求的仅仅是文本在某些 方面的对等。并且努力迎合目的语读者的文化背景。而以苏珊·巴斯内特为代表的翻译文化学派突破了 传统的翻译观,他们特别强调文化在翻译中的重要地位,以及翻译对于文化的意义【1】。他们认为,翻译不 仅是从源语到目的语的语码转换,更应该被看作是一种跨文化交流;翻译的对象不再是语言,而是文化 信息:翻译必须通过跨越语言障碍,实现其促进文化移植、文化交融的主旨,因而译文也不再一味迎合 目的语文化,而是在目的语文化中,尽可能呈现源语文化信息的丰富性、多元性IH。 巴斯内特的翻译观显然已经不仅仅局限于语言或者语篇,他认为翻译的基本单位不是单词,不是 句子.甚至不是语篇,而是文化㈣。翻译的目标也不再指向语言,而是提升到了一个更为宏大高远的层 收稿日期:2014-09—11 作者简介:邵滋映,女,宁波工程学院外国语学院英语专业2012级学生;指导老师:赵曼燕:女,宁波工程学院外国语学院 副教授,博士。 基金项目:浙江省新苗人才计划项目“文化视角下宁波古建筑译介”(2012R422018);“王伟明助创基金”项目“宁波传统特 色美食译介”(2014014)。 万方数据 60 宁波工程学院学报 2015年第2期 面:文化层面。 在巴斯内特及其文化翻译学派看来,全球化浪潮下,每种不同的语言都必须担负起文化交流和信 息传播的重要角色,翻译的重要地位也将越来越凸显出来。传统意义上的经典将被颠覆,文化之间的互 动和对话将成为新的关系建立的基础。[61 在当前全球化背景下,巴斯内特的翻译观显然与我国的文化政策相符。《中共中央关于深化文化体 制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》提出,文化在综合国力竞争中的地位和 作用更加凸显,增强国家文化软实力、中华文化国际影响力的要求更加紧迫。由此可以看出,文化输出 已被提升至前所未有的高度,并具备了明晰的政策导向。巴斯内特的以翻译为手段,文化植入、

文档评论(0)

kfigrmnm + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档