- 22
- 0
- 约4.24千字
- 约 2页
- 2018-06-12 发布于湖北
- 举报
中国古代文学作品英译谫论.pdf
2011年第 1期 辽 亍师 专 学 报 社 会 科 学版 NO.12011 总73期 JOURNALOFLIAONINGTEACHERSCOLLEGE SOCIALSCIENCESEDITION GeneralNo.73 中国古代文学作品英译谫论 刘 健 锦州师范高等专科学校,辽宁锦州 121000 摘 要: 将中国古代文学作品译为英文是中华文化向西方传播的一条重要途径,在文言英译中,词义理解是一个十分重要的问 题。我们在翻译的实际操作中,最好尽量注意古代汉语中某些宇、词的确切意义,以便选用适宜的英文来翻译。 关键词: 文言英译;词义理解;差异;确切意义 中图分类号:11046 文献标识码:A 文章编号:1008--3898 2011 O1—oo29—O2 中国古代文学作品有着悠久的历史和丰厚的积 “地位卑微的人”。例如,《论语 ·先进》中有这样一
淀,蕴涵着中华文化的精髓。文言英译是中华文化 句:“子日:先‘进于礼乐,野人也;后进于礼乐,君子 向西方传播的一条重要途径,一直以来,受到众多专 也。如用之,则吾从先进 。”’这里的 “君子”,指的就
家学者的重视。在文言英译中,词义理解是一个十 是 “地位比较高的人”,因此译为 “seniorpeople”是
分重要的问题 。 适宜的。 《论语 ·子路》中有这样一句:“子 日:君‘ 以下笔者通过举一些实例来具体说明文言
您可能关注的文档
- 2010年俄能源部门发展状况及近期前景.pdf
- 2010年全国大学生电子信息实践创新作品本科基础组一等奖基于TripathD类芯片的数字音频功放.pdf
- 2010年全国大学生电子信息实践创新作品本科基础组一等奖基于单片机技术的多功能数字信号发生器.pdf
- 2010年全球铬铁市场分析与展望(下).pdf
- 2010年公开的专利集锦(九).pdf
- 2010年内地GDP含金量排名出炉:上海老大安徽老三.pdf
- 2010年十大科学谣言(上).pdf
- 2010年国际牙医师学院中国区新院士介绍.pdf
- 2010年宁夏地方志工作100件.pdf
- 2010年宁夏审计大事记.pdf
- 闽2005J03 平屋面建筑构造(OCR).pdf
- 资本市场激励机制对耐心资本的吸引效应.docx
- JJF(晋) 148-2025 固定污染源烟气(CO2、CH4)排放连续监测系统校准规范.docx
- 财务管理经验分享与改进方向.docx
- 团队协作成效评估工具合集.docx
- JJF(晋) 151-2025 轧制在线x射线射线测厚仪校准规范.docx
- JJF(鄂) 178-2026 水泥行业碳计量技术规范 熟料碳排放量量化.docx
- 超高清视频产业链替代节奏调控模型.docx
- JJF(晋) 153-2025 钢铁企业碳排放计量器具配备及管理技术规范.docx
- 教学工作者心理调适与压力管理.docx
原创力文档

文档评论(0)