- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Lun wen On the Features and Translation of Busines》.doc
Lun wen On the Features and Translation of Business English Correspondence
目 录
毕业设计任务书…………………………………………………1
毕业设计成绩评定表……………………………………………2
答辩申请书……………………………………………………3-5
正文……………………………………………………………6-25
答辩委员会表决意见……………………………………………26
答辩过程记录表…………………………………………………27
1 一、 课题(论文)提纲
引言 1.商务信函的语言特征
1.1 常用语特征
1.2 贸易术语特征
商务信函的写作原则
2.1 清晰 2.2 简洁 2.3 正确 2.4 具体 2.5 礼貌 2.6 完整 2.7 体贴
商务信函的翻译原则 3.1 忠实 3.2 精确 3.3 统一
结束语
内容摘要
随着经济的发展,外贸信函变成了一种重要的交流方式。在双方互发信函中,我们能互相交换信息、商务合同、谈判及在贸易中解决的方法等信息并且友好交往。作者通过理解、分析和比较外贸信函的特点和功能去议论商务信函的翻译技巧。外贸信函的翻译在成功的翻译上扮演着重要的角色。作者阐明了外贸信函翻译者应该遵循“忠实,精确,统一“的原则。忠实是翻译者要遵循的第一个原则,精确是三个原则中关键的,统一则保证了统一性和翻译的标准。
参考文献
[1]陈小慰. 商务语篇的翻译[J].中国翻译,2004,3
[2]张俊明. 商务英语信函写作[M].北京 :经济科学出版社,2004
[3]戚云方. 新编外经贸英语函电与谈判[M].浙江:浙江大学出版社:P125
[4]戚云方. 新编外经贸英语写作与套语[Z].杭州:浙江大学出版社,2002
[5]刘法公. 从商贸英语的特点谈商贸汉英翻译[J].解放军外国语学院,1999,2
[6]司福成.论英文商务信函中的礼貌原则[J].华侨大学学报,2003 年4 期
[7]吴洁.商务英语的礼貌原则[J].中国科技翻译,2003 年第16 卷
On The Features and Translation of Business English Correspondence
Abstract : With the development of economy , business English correspondence letters have become an important way to communication . 3 By sending English correspondence for foreign trade letters to each other ,we can exchange information, contact business , negotiate and solve the problems existed in trading , and also promote friendship .The author through a comprehensive and systematic analysis and comparison of English business correspondences characters, and to argue that its translation. The exploring of principle of English business correspondence translation plays an important role in a successful translation . The author upholds the view that English business correspondence translators should follow the three principle of “faithfulness , exactness and consistency “ . Faithfulness is the first principle for business English translators to follow; exactness is the key of these three principle ; consistency guarantees a unified and standard translation.
Keywords: features; translation; business English
In
您可能关注的文档
- 《Kindle_Touch_Users_Guide》.pdf
- 《Kindle_touch中文说明书》.pdf
- 《Kinematic view of toot life in rotary ultrasonic side milling of hard and brittle materials》.pdf
- 《KOTURA_Fundamentals_of_Silicon_Photonic_Devices》.pdf
- 《KQDL+KQDW+KQDG系列多级离心泵》.pdf
- 《KQDP KQDQ系列不锈钢冲压多级离心泵 2016年5月》.pdf
- 《KQDP+KQDQ+KQDPW+KQDQW系列轻型不锈钢多级离心泵》.pdf
- 《Krugman-Scale Economies》.pdf
- 《Krugman’s New Trade Theory and Their Implications》.doc
- 《KSB高压多级离心泵安装使用手册(中文版参考资料)》.pdf
最近下载
- 兵工科技2014-14.pdf
- DL T 5745-2016 电力建设工程工程量清单计价规范.docx VIP
- 运单填写规范.ppt
- 岗位风险告知卡(挖掘机、装载机司机岗位).docx VIP
- 西师大版四年级上册数学第七单元 三位数除以两位数的除法 测试卷(突破训练)word版.docx
- 党团基本知识学习与社会实践思想报告【4篇】.docx VIP
- 文华财经指标公式源码WH6指标公式期货软件指标画线指标公式.doc
- 征地应急预案共5篇.docx VIP
- 精品解析:2024年天津市部分区中考二模语文试题(解析版).docx VIP
- 2022儿科副护士长竞聘职位PPT简医院儿科副护士长岗位竞聘自我介绍PPT课件(带内容).pptx
文档评论(0)