- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《2016奥巴马获胜演讲》.doc
奥巴马大选获胜演讲法语版:
Merci beaucoup,Ce soir, plus de deux cents ans après qu’une ancienne colonie a gagné le droit de déterminer sa propre destinée, le renforcement de notre union progresse.Il progresse grace à vous. Il progresse parce que vous avez réaffirmé l’esprit qui a triomphé de la guerre et de la dépression, l’esprit qui a permis à ce pays de quitter les tréfonds du désespoir pour rejoindre les sommets de l’espérance, la croyance dans le fait que si chacun d’entre nous poursuit son propre rêve, nous sommes la famille américaine, nous triomphons ou nous chutons ensemble, comme une seule nation, comme un seul peuple.
Ce soir, avec cette élection, vous tous, le peuple américain, nous avez rappelé que si notre route a été dure, si le trajet a été long, nous nous sommes ressaisis, nous avons lutté pour remonter la pente et nous savons, au fond de nos c?urs, que pour les Etats-Unis d’Amérique, le meilleur est à venir.
Je tiens à remercier chaque Américain qui a participé à cette élection, qu’il ait voté pour la première fois ou qu’il ait patienté longtemps dans les files d’attentes des bureaux de vote. J’en profite pour dire qu’il nous faut remédier à ce problème. Que vous ayez battu le pavé ou empoigné votre téléphone, que vous ayez brandi une pancarte Obama ou une pancarte Romney, vous avez fait entendre votre voix et vous avez fait la différence.Je viens de m’entretenir avec le gouverneur Romney et je l’ai félicité ainsi que Paul Ryan pour cette campagne très serrée. Nous nous sommes certes affrontés durement, mais c’est parce que nous aimons profondément ce pays et que nous nous soucions beaucoup de son avenir. De George à Lenore jusqu’à leur fils Mitt, la famille Romney a choisi de se dévouer à l’Amérique en s’engageant en politique et voilà un héritage que nous devons respecter et applaudir ce soir. Dans les semaines qui viennent, j’ai l’intention de m’entretenir à nouveau avec le gouverneur Romney pour évoquer, avec lui, la manière dont nous pourrions travaille
文档评论(0)