郁达夫 故都的秋.docVIP

  • 41
  • 0
  • 约2.01万字
  • 约 19页
  • 2015-10-22 发布于河南
  • 举报
郁达夫 故都的秋

原文: 秋天,无论在什么地方,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别来得清,来得静,来得悲凉。 译文: Autumn,wherever it is, always has something to recommend itself. In North China,however, it is particularly limpid,serene and melancholy. 学习: 1.“总是好的”在这里意译为always have something to recommend itself,其中to have...to recommend...作“有...可取之处”解。 2.limpid 清澈的,清晰的,透明的 ?如: limpid water 清澈的水 3.serene 平静的,宁静的,安详的 如: The child’s face was serene and beautiful. 孩子的神情宁静可爱。 4.melancholy 名词 ?忧郁,忧伤 ? ? ? ? ? 如: A mood of melancholy descended on us. 一种忧伤的情绪袭上我们的心头。 形容词 ?(令人)悲哀的;(令人)沮丧的 ?如: melancholy thoughts/memories 悲哀的想法/记忆 The melancholy

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档