中国当代文学走向世界文学研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国当代文学走向世界文学研究.doc

中国当代文学走向世界文学研究 ——以莫言为例 摘要:莫言获得诺贝尔文学奖一事,无疑给国人带来了无以言表的喜悦之情。这不仅是他个人文学成就的标志,也意味着中国文学开始受到国际文坛的关注和认同。于此同时,我们更应该思考莫言获奖的原因,并以此为鉴,振兴当代中国文坛,利用这一契机使中国当代文学融入世界文坛的大潮中。 关键词:影视 出版 借鉴 反思 影视产业的作用不容忽视 当今时代被称为一个“读图”时代,传统的书本、纸媒阅读方式逐渐转变为种种不同的读图方式。视觉文化在文化传播中的主导地位逐渐显现,紧靠传统印刷作为文化传播的媒介是远远不够的。而且,影视文化在一定程度上可以超越国界,打破语言、文化的限制,使接受者通过视觉感受直观地理解传授者所表达的主要思想,相比与传统的纸质媒介更具优越性。因而影视产业作为中国文学走向世界的媒介,所起到的作用是举足轻重的。 莫言对电影的宣传作用毫不讳言。他说:“中国文学走向世界,张艺谋、陈凯歌的电影起到了开路先锋的作用。”(《日本文学界只关注三位中国作家:莫言阎连科和残雪》,《辽宁日报》[N].2009- 10- 19)一些韩国著名的媒体也称“张艺谋在1988年以《红高粱》显示出了中国电影的独特性和魅力,他和陈凯歌一起,是中国第五代导演的代表”,[1]([1]参见电影巨孽—中国导演张艺谋与中国人同甘共苦[N].韩国日报,19991022.)日本汉学家谷川毅表示,是电影把莫言带进了日本,“根据莫言的小说改编的电影在日本很受欢迎,他的小说也随之开始引起注意,所以,他进入日本比较早。”(参见《日本文学界只关注三位中国作家:莫言阎连科和残雪》)是电影造成了莫言文学的国际影响,才带动了国外读者对中国文学的需求。因而影视媒体在文化传播过程中作用不可小视。 电影《红高粱》通过叙述“我”的奶奶九儿浪漫、热烈又畅快、悲壮略带传奇色彩的爱情故事,“浓烈豪放地礼赞了炎黄子孙追求自由的顽强意志和生生不息的强大生命力”[6]。([6]第8界金鸡奖最佳故事片奖评语.)人性的张扬,自由的追求是本片主题所在。追求自由和人性解放又是通过描写男女主人公对爱情的大胆追求来体现的。影片一开始就是大红的嫁衣,红色的头饰以及虽然是一闪而过但是在中国传统婚俗中极为重要的“开脸礼”。张艺谋只是用一种艺术化的手法把那种中国的嫁娶风俗传达给观众。此外火红的高粱地贯穿全片,这铺天盖地的“大红”是一种精神意象——“感性生命的躁动”。张艺谋用它来宣泄最原始最蓬勃的生命力,让现代人冷凝的血液在瞬间滚烫起来。人淹没在高粱地里,仿佛置身于一个生育大广场,满世界都是绿,“这些男人女人,豪爽开朗,旷达豁然,生生死死狂放出浑身的热气和活力,随心所欲地透出做人的自在和欢乐。”(《张艺谋:满眼睛都是活脱脱的生灵》,《新京报》2005- 08- 17) 影片在忠实于原著的基础上,着力表现人性并饰以中国民俗相陪衬。影视是来源于现实而高于现实的艺术,因而用这种虚构的或者说夸张的方式在影片中表现中国民俗,并不影响其精神实质,反而凸显了中国人敢爱敢恨,坚强勇敢的性格。 影视文学是时代传声筒,通过视觉感受,把不同种族,不同肤色,不同信仰的人联系在一起。使人们在欣赏影片的同时,领略不同国家的风土人情,进而去了解这个国家的文化。因而,影视文化中国文学走向世界文学的开路先锋。 二、翻译出版很重要 莫言是海外翻译出版、接受与研究最为广泛的当代中国作家之一。莫言作品被广泛地翻译为法语、英语、德语、越南语、日语和韩语。其作品海外传播地域的分布以发达资本主义国家和受中国文化影响很大的亚洲国家为主。并在法国、意大利、日本、美国等多个国家获奖。因而莫言获得诺贝尔文学奖并不是偶然,拥有庞大的读者群和海外知名度的莫言能够获奖是一种必然。而这一切都得益于翻译出版业。 “世界文学”这个概念是歌德在阅读了一些中国文学作品之后首先提出的。世界文学的表达是通过不同的语言作为媒介的,歌德之所以能够接触到东方文学,主要得力于翻译。但是世界文学始终是以欧洲文学为中心的,多年来,中国文学依然在世界文学的版图上处于边缘的地位。举例来说:雷蒙德#格诺的《文学史》 (3卷本,1955-1958)有一卷专门讨论法国文学,一卷讨论西方文学,一卷讨论古代文学、东方文学和口述文学。中国文学占了130页,印度文学占140页,而法语文学所占的篇幅则是其十二倍之多。汉斯#麦耶在他的《世界文学》(1989)一书中,则对所有的非西方世界的文学全然忽略不谈。面对这一现状,我们不得不进行自我反思。在五四新文化运动以及新时期的改革开放过程中,我们经历了两次全盘西化的高潮,但是我们并未抓住机会,把中国文学推向世界,使中国文学走向世界,反而使得翻译过来的外国文学占据了中国

文档评论(0)

蝶恋花 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档