- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2014年北京外国语大学翻译硕士二外俄语考研真题
北京外国语大学考研
育明教育孙老师整理,更多信息可以咨询育明教育孙老师。
1
2
3
4
育明教育规划复习全程
第一轮:零基础复习阶段(-2015年 6 月)
本阶段主要是对翻译理论的流派有一个大体上的了解,形成一
个总体的印象。对各本参考书有个系统性的了解,弄清每本书的章
节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。
1) 学习目标
目标 1:了解参考书目中基本的翻译流派和翻译理论
目标 2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复
习夯实基础;平时多关注北京周报、China Daily 等了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析
社会问题。
2)学习任务
①泛读书目,建构翻译的理论框架。
②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。
③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。
④扩展知识面所需时政新闻。
⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。
⑥不要求记忆只要求理解。
3)注意事项
①学习任务中所说的 “一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才
能彻底理解通过。
②本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。
③每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着
提纲进行提醒式记忆。
④看进度,卡时间。防止看书太慢,遇到弄不懂的问题,要及时请教专业咨询师。
第二轮:一阶-基础阶段(2015年 7 月-2015 年 9 月)
本阶段主要用进一步深入了解翻译理论,对参考书完成第一次的阅读,并开始找出重点和考点,
形成知识系统。同时每周练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求。加强对时政的关注
和了解。
5
1)学习目标
具体指定或非指定相关参考书目(据所报考院校为准)
2)学习任务
对参考书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时多练习相关翻译材料,了解翻译评分
的要求,提高翻译技能。加强对时政的关注和了解。同时阅读有关英汉对照。
3)注意事项
①注意理解记忆参考书中的概念、原理。
②将书中可能考到的问答、论述等内容做笔头整理。
③将全书的重点归纳成系统性的知识点,加深印象,及对知识更加系统的理解。
第三轮:二阶-强化提高阶段(2015 年 9 月-2015年 10 月)
本阶段, 完成最后一本指定书目的阅读, 并对重点进行总结和归纳。一定要多做翻译,多看
翻译文章,制定周和日的阅读和翻译计划。
1)新大纲复习计划
新大纲一般在 9 月中旬出台,具体复习会根据今年新大纲,编写重难点知识讲义。要根据基
础阶段的复习安排把参考书的知识点进行逐一突破。这时,完成最后一本指定书目的阅读,并对重
点进行总结和归纳。专攻文言文翻译,每周进行一次文言文翻译,并且每天读一篇文言文翻译。
2)巩固计划
强化阶段要多做翻译,多看翻译文章,加强翻译技能始终非常重要。
第四轮:三阶-冲刺阶段(2015 年 11 月-2015年 12 月中旬)
总结所有重点知识点,包括重点概念、理论等,查漏补缺。温习专业课和历年真题,做专业课
模拟试题。
1)学习目标
进一步完善翻译理论的框架,提高翻译技能。
2)学习任务
总结三本参考书,将其中的重点反复记忆和背诵,做到熟记于心,总结平常翻译中常遇到的问
题,尽量在翻译中避免,最后再进行两次的翻译训练。
3)注意事项
参考书回归;历年真题回归
您可能关注的文档
- 2011年上半年计划报告(8.23).doc
- 2012年-2013年工作总结(进行中).doc
- 2013年北京外国语大学传播学国际传播实务考研真题,考研参考书.pdf
- 2013年北京外国语大学外国语言学及应用语言学复语考研真题,考研参考书.pdf
- 2013年11月三级人力资源管理师理论真题及答案.doc
- 2013年北京外国语大学外国语言学及应用语言学考研真题,考研参考书.pdf
- 2013年对外经济贸易大学金融硕士431考研真题396历年考研真题及答案课后练习总结汇编课后随堂练习20pdf.pdf
- 2013年对外经济贸易大学金融硕士431考研真题396历年考研真题及答案课后练习总结汇编课后随堂练习16pdf.pdf
- 2013年对外经济贸易大学金融硕士431考研真题396历年考研真题及答案课后练习总结汇编课后随堂练习17pdf.pdf
- 2013年对外经济贸易大学金融硕士431考研真题396历年考研真题课后练习总结汇编课后随堂练习15pdf.pdf
文档评论(0)