菜单paste详解.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
a 中国菜名翻译原则 Translation principle 一.主料 Major ingredient 1.主料+辅料auxiliary material 牛肉豆腐 beef with bean curd 西红柿炒蛋 scrambled egg with tomato 2.主料+味汁taste 葱油鸡 chicken in scallion oil 米酒鱼卷 fish rolls with rice wine 二.烹制方法cook ways 1.烹法+主料 软炸里脊 soft-fried pork fillet 烤乳猪 roast sucking pig 炒鳝片 stir-fried eel slices 2.烹法+主料+辅料 荔枝炒牛肉 stir-fried beef with leechee 蜜糖子姜鸡 honey chicken with ginger 三.形状shape或口感taste 1.形状+主料+辅料 芝麻酥鸡 crisp chicken with sesame 陈皮兔丁 diced rabbit with orange peel 2.口感+烹法+主料 水煮嫩鱼 tender stewed fish 香煎鸡块 fragrant fried chicken 3.形状+主料+味汁 茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce 四.人名或地名 1.人名(地名)+主料 麻婆豆腐 Ma Po bead curd 四川水饺 Sichuan boiled dumpling 2.人名(地名)+烹料+主料 东坡煨肘 Dongpo stewed pork joint 北京烤鸭 Beijing roast duck An example 宫保鸡丁 A:音译 Transliteration Kung Pao Chicken B:用料 material spicy diced chicken with peanuts C:味道 Taste Diced chicken with peanuts in chili sauce The description of menu Chicken without sexual life Spring chicken 童子鸡 Husband and wife’s lung slice Pork lungs in chili sauce 夫妻肺片 The description of menu 口水鸡 Slobbering Chicken Steamed Chicken with Chili Sauce government abuse chicken 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken 经典搞笑菜名 穿过你的黑发我的手 海带炖猪蹄 Stewed trotter with kelp 经典搞笑菜名 火山上下大雪 凉拌西红柿 Tomato sauce 波黑战争Bosnia-herzegovina war 菠菜炒黑木耳 Spinach fry black fungus 经典搞笑菜名 一国两制 One nation,two system 煮花生米+炸花生米 Boiled peanuts and fried peanuts 火辣辣的吻 Hot kiss 辣椒炒猪嘴 Chili Fried pig mouth 经典搞笑菜名 红烧美国大使馆 braise in soy sauce United States Embassy 红烧大肠 Braise chitterlings in soy sauce A cup of 50 yuan plain boiled water 心痛的感觉 The painful feeling in heart Soup 汤羹类? Hot??Sour?Soup 酸辣汤 Steam?Tofu?Soup 四宝豆腐羹 West?Lake?Beef?Soup 西湖牛肉羹 Corn??Chicken?Soup? 鸡蓉粟米羹 Sea?Cucumber?Soup 蝴蝶海参羹 Mustard?Green?Salted?Egg?Soup? 芥菜肉片咸蛋汤 Chinese menu ?Meat 肉类 stewed?pork?with?brown?sauce 红烧肉 ribs?with?brown?sauce 红烧排骨 pork?with?cucumber 黄瓜肉丁 white?meat?in?hot?sauce 回锅辣白肉 roasted??pig 烤乳猪 braised?pork?with?chestnuts?栗子红烧肉 steamed?ham?with?honey?sauce 蜜汁火腿 v

文档评论(0)

boss + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档