- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
报刊英语标题所具有的四大语言特点 1.独特的语法、2.别致的词汇、3.生动的修辞4. 精当的典故 一.独特的语法‘报刊英语标题有一套独特的语法体系,主要表现在省略和时态这两个方面。在省略上,报刊英语标题常常省略冠词、系动词和助动词等,以节省版面。在时态上,报刊英语标题一般采用现在时,以突出新闻报道的新奇感觉。 1.省略 (1)Economy up 7.6%in first quarter (中国)经济第一季度增长7.6% 该标题省略了定冠词和系动词。 (2)Chinese ready for Mid-Autumn Festival 中国人准备过中秋 此标题省略了定冠词和系动词。 (3)Industrial output On the rise 工业产量在上升 本标题省略了系动词。 (4)Culture year to promote friendship 文化年促友谊 该标题省略了系动词。 (5)Urban people getting richer 城里人更富了 此标题省略了助动词。 2.时态 (1)Typhoon hits province 台风袭广东 读一下文章即可知道,这篇报道是关于前一天清晨名为北冕(Kammuri)的台风袭击了广东省,造成该省东部地区财产严重损失。该标题是用现在时态叙述过去发生的事情。 (2)Popular little car reaches end of production line 风靡一时的“甲壳虫”正驶下生产线 文章报道说,老式“甲壳虫”轿车正准备停产。在墨西哥普埃布拉,世界上仅此一家生产老式“甲壳虫”的企业,在报道的前一天开始生产最后一批此类轿车,即将结束该轿车近70年的历史。从文章内容可知,该标题是用现在时表示现在进行时。 (3)German firms seek partners 德国公司寻求伙伴 文章首句是:德国公司将在我国的华东江苏省寻求生产磁浮列车部件的合作伙伴。该标题是用现在时表示将来时。 判断标题现在时究竟表达何种时态,可从新闻和文章的内容看出。标题还可采用现在分词(短语)表示正在延续的动作,动词不定式 (短语)表示未来的动作。 二、词汇别致 报刊英语标题的词汇新颖别致,主要表现在简缩词和行话上。由于版面所限,报刊英语标题中常常采用简缩词。简缩词包括某些多音节词的简缩,以及国名、组织机构、事物名称或职务等词的缩写词或缩合词。除此之外,报刊英语标题词汇还常采用新闻行话。 1.简缩词 (1)Int’1 high-tech expo held in Beijing 北京国际高科技博览会举行 该标题中的int’1,high-tech和expo三词分别为 international(国际的),high-technology(高科技)和 exposition(博览会)的简缩。 (2)ROK sends envoy to DPRK for talks 韩国派代表赴朝鲜会谈 ROK : the Republic Of Korea DPRK: the Democratic People’s Republic Of Korea (3)Aussie PM’s visit opens more doors to China 澳大利亚首相来访 向中国开放更多门户 Aussie: Australian PM: Prime Minister (4)New forex rules to take effect 外汇管理新条例即将实施 forex:foreign exchange(外汇) 类似用于报刊英语标题的常用简缩词还有,如: gov’t(government“政府”),info(information“信息”),medicare(medicalcare“医疗服务”),Interpol (International Police“国际警察组织”),OPEC欧佩克 (Organization of Petroleum Exporting Countries“石油输出国组织”),NPC(the National People’s Congress“(我国的)全国人民代表大会”),jv(Joint Venture“合资企业”),FM(Foreign Minister“外交部长”),CEO(Chief Executive Officer“首席执行官”) 2.行话 (1)H
您可能关注的文档
最近下载
- 县城排水防涝提升改道工程监理细则.docx VIP
- 新版DFMEA&PFMEA表格模板.xlsx VIP
- 人教版高中物理必修第三册精品课件 第9章 静电场及其应用 专题提升二非点电荷电场强度的求解、电场线和轨迹问题.ppt VIP
- 创伤性休克的治疗 治疗创伤性休克的偏方 如何治疗创伤性休克.doc VIP
- 全国职业大赛(中职)ZZ032建筑信息模型建模赛题第9套.docx VIP
- 医共体综合服务能力提升建设项目可行性研究报告.docx
- GB_T 1348—2019《球墨铸铁件》标准解读.pdf VIP
- 三溴化硼BBr3.doc VIP
- 西安地铁丰庆路基坑围护结构施工方案设计.doc
- 高一【美术(人美版)】抒情与写意——文人画-课件.pptx VIP
文档评论(0)