- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ChapterEightAdditionamp;Omission.ppt
Chapter Eight Addition Omission Addition means supplying necessary words in translation, making the version grammatically correct, semantically clear, rhetorically sound, logically acceptable, and culturally appropriate. Words thus supplied must be indispensable syntactically, semantically, stylistically, and contextually. I Structural Addition 结构性增补 Structural addition is mainly due to the structural or grammatical differences between English and Chinese. What is omitted or unnecessary in English may be indispensable in Chinese, or vice versa; hence the principle of addition in translating. i) Supplying words omitted or substituted in the original (补充原文省略或被替代的词) We won’t retreat; we never have and never will. 我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。 Water evaporates more rapidly when the temperature is high than when it is low. 温度高,水蒸发得快;温度低,水蒸发得慢。 ii) Supplying words necessary in structure or collocation of the target text.(补充译文结构或搭配所需要的词) You cannot build a ship, a house, or a machine tool if you do not know how to make or read a design. 如果不懂得制图或看不懂图纸,就不能造船、盖房子或制造机床。 由于汉英词法、句法不同,汉译英时,往往要补充代词、介词、连词、冠词、动词等。例如: 信言不美,美言不信。 True words are not fine-sounding; Fine-sounding words are not true. ⅡSemantic Addition(语义性增补) i) Supplying supplementary nouns( Category Words) to make the meaning concrete and clear.(补充辅助性名词——范畴词,使语义具体、清楚) Examples of Chinese category words ( Page 130): Complacency 自满情绪 Alienation 异化现象 Tension 紧张局势 Madness 疯狂行为 Preparation 准备工作 Complexity 复杂性、复杂局面 Irregularities 越轨事例 Segregation 隔离政策 Loftiness 崇高气质 Jealousy 嫉妒心理 Arrogance 傲慢态度 Notoriety 名声狼藉的境地 Lightheartedness 轻松愉快的心情 Modernization 现代化 Transformation 转化过程 Foolhardiness 蛮干作风 Fault-finding 吹毛求疵的做法 Necessity 必要性 Examples: Recourse to arms is not the best solution to a quarrel between countries. 国与国之间的争端借助武力,并不是最好的解决办法。 At the same time, inequality has become worse. 同时,不平等现象变得更严重了。 The maj
您可能关注的文档
- BiPAP呼吸机在腹部外伤术后成人早期呼吸窘迫综合征中应用体会.doc
- BMS电池管理系统检测平台.doc
- BO和OracleBIEE产品对比v1.doc
- BPXZ-HT-36kVA-18kV调频式串联谐振试验装置技术方案.doc
- BP_神经网络设计实例(MATLAB编程).doc
- BP神经网络matlab实现与matlab工具箱使用实例.doc
- Brainstorming091223_Robin.ppt
- Britishagriculture.ppt
- BRT对周围居民影响的分析和评价2.doc
- ch1-1.2操作系统形成与发展20110228.ppt
- 情感纠葛离婚协议书范本.docx
- 安徽省蚌埠市2025-2026学年高三上学期调研性监测语文试卷(含答案).pdf
- 安徽省蚌埠市2025-2026学年高三上学期调研性监测英语试卷(含答案).pdf
- 房地产建筑施工材料采购合同协议书规范.docx
- 房地产投资按份额担保合同通用标准.docx
- 安徽省蚌埠市2025-2026学年高三上学期调研性监测物理试卷(含答案).pdf
- 房地产投资按份额担保合同通用标准.docx
- 安徽省蚌埠市2025-2026学年高三上学期调研性监测思想政治试卷(含答案).pdf
- 安徽省蚌埠市2025-2026学年高三上学期调研性监测生物学试卷(含答案).pdf
- 投资者权益普法宣传与中小企业法律风险防范实施协议.docx
最近下载
- 初三开学初家长会课件.pptx VIP
- 招标项目进度计划制定.docx VIP
- 药剂学课件--固体分散体-课件.ppt VIP
- 开学第一课 2025-2026学年统编版语文七年级上册(共28张PPT).pptx VIP
- 语文开学第一课课件(共44张ppt)2025-2026统编版七年级语文上册.pptx VIP
- 普通高中通用技术学生设计作品图文材料-20211205011323.docx VIP
- 2025-2026学年小学信息技术河大音像版2020五年级上册-河大音像版(2020)教学设计合集.docx
- 2025西师大版三年级上册数学上册全册教学课件.ppt
- sigmawin+操作使用说明.pdf VIP
- 2020年上海中考语文试卷及答案(打印版).pdf VIP
文档评论(0)