- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本人为什么热衷于道歉?
社会道歉:
“这次事件,真是各大家添麻烦了,非常对不起!以政府为首也非常尽力,从心里深表感谢。”
汤川父亲的道歉,被翻译成中文转发到了微博和微信,令国人大为诧异:
“多恐怖的民族!不怀念自己的孩子,反而向社会道歉!”
“这个民族比IS更恐怖!”
“这种精神境界一般中国人理解不了,惭愧啊!”
“日本这种群体主义真是很可怕!”
晚餐的时候,我和我家13岁的小朋友讨论此事,问她对于汤川父亲道歉一事的看法,这位出生成长在日本的孩子回答说:
“有常识的人,都会道歉的——汤川是大人,而且他的行动是一种纯个人的行为。但他因为自己的个人行为,而让整个日本担惊受怕,的确是给社会添了麻烦啊。”
“有常识的人,都会道歉的”——小朋友说出这句话时,就如同在说“有常识的人,都会排队的”这个道理一样自然。而“日本式常识”也的确如此。因此,在日本的公共场所,你总是能看到正在勤勤恳恳排队的日本人,或是看到正在点头哈腰道歉的日本人。甚至可以毫不夸张地说:日本人的一天,就是在各种道歉与被道歉中度过的。
早晨出门遇到邻居大伯,在“早上好”的问候语之后,接下来一句便是“对不起”——因为急着要去赶电车,没时间和邻居大伯多聊,所以很抱歉地说“对不起”。
到了车站,一直准时的电车,因故比平时晚了3分钟,于是车站广播反复道歉:“下一趟电车比预定时间晚点3分钟,为此给各位乘客带来巨大困扰,真是非常对不起。”
乘上电车之后,因为拥挤不小心踩到别人的脚,于是踩的人和被踩的人,都同时说“对不起”:踩的人说“对不起”,意思很明白:对不起,我踩到你了!而被踩的人的也说“对不起”,意思则是:对不起,是我挡着你的道了。
到了公司,给客户写邮件或打电话,更必须说“对不起”:因为自己的邮件或电话占用了客户的时间,这是多么给对方添麻烦的事啊,所以“すみません、本当に申し訳ない”(抱歉,真是很对不起)。
天黑时终于下班了,去超市买菜,结果发现想买的排骨已经被卖光了,平时摆放排骨的冷气橱柜里,摆放着一块手写的牌子:“今天的排骨卖完了,为此给您带来极大不便,真是非常对不起。”
到家之后,甚至还会收到孩子从学校带回家的道歉信:
“感谢平时对学校午餐运营的理解和帮助。今天的学校午餐菜单,本应该是嚼嚼豆和生姜煮青花鱼,但发现大豆里混入了荞麦。因为原材料中混入了过敏性食物源,出于为儿童的饮食安全考虑,因此今天的学校午餐菜单临时取消了嚼嚼豆供应。请原谅因此给孩子们和家长们造成的巨大困扰,真是非常对不起。”
学校的午餐菜单临时取消了嚼嚼豆,有没有给孩子和家长造成“巨大困扰”呢?这个问题还来不及细想,注意力就已经被新闻报道所吸引,因为有一群人正在电视里陆续登场谢罪。
XXX地段的高速公路出事故了,接受采访的地方领导在鞠躬谢罪:“皆様に大変ご迷惑をかけました!本当に申し訳ございません!”(给大家添麻烦了!真是非常对不起!)
XXX食品工厂的食品混入了异物,企业管理层在记者招待会上站成一排,齐刷刷地鞠躬谢罪“本当に申し訳ございません!”(真是非常对不起!)
XXX美女博士的论文造假了,也在泪流满面地鞠躬谢罪“私の間違いでした!皆様に大変ご迷惑をかけました”!(是我的错!我给大家添麻烦了!)
政治家闹出了政治资金丑闻,同样在电视里鞠躬谢罪:
“皆様に心からのおわびを申し上げます。”(从心里向大家致以歉意)
就连日本的官房长官,或是首相安倍晋三,也会经常跟着凑热闹,在媒体发言时,动不动就说:“国民の皆様にご心配をかけて、本当に申し訳ございません!”(让各位国民担心,真是非常对不起!)
好了。够了。看到这么多各种各样的道歉和谢罪,你现在可能已经有些明白了:日本人的“すみません、申し訳ない”(抱歉,对不起),有的时候,它的确是一种道歉语,表达说话者内心的歉意;而有的时候,它则仅仅只是一种惯用语,就如同中国人上厕所时,互问“吃了吗?”“吃了!”那么简单随意。
中国人说“礼多人不怪”。所以即使上厕所时跟对方寒暄说“吃了吗”,对方也会高高兴兴地回答说“吃了”,很少有人会因此皱眉头。无论如何,打招呼总比一言不发无视对方要好。日本人的道歉,也如同此理:我多检讨自己的言行,低姿态一点,显得谦虚一点,多说一句“对不起”,总比高高在上、自以为是的家伙要好,在群体中不会那么招人厌。
看过《菊与刀》这本书的人,很可能会从日本人的爱道歉,联想到日本人的“耻文化”。但在我看来,日本人热衷于道歉,并不完全取决于日本人对于事物的羞耻感,而更多的是一种日本式的处世哲学。它与伟
原创力文档


文档评论(0)