- 10
- 0
- 约4.35千字
- 约 6页
- 2017-05-14 发布于贵州
- 举报
2017考研英语翻:定语从句常用翻译方法
2017考研英语翻译:定语从句常用翻译方法
2017考研翻译常考定语从句、名词性从句和状语从句,常考的特殊结构包括倒装结构和比较结构,而定语从句常用的翻译方法有:前置法、后置法、融合法和状译法。。下面我们就针对定语从句常用翻译方法进行重难点归纳,帮助考研人聚焦“翻译重要考点”。
定语从句翻译
1、前置法
所谓前置法,即把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用的来连接。既然定语从句的意义是做定语修饰名词性成分,那么在翻译的时侯,如果定语从句较短小,信息量不大,与所修饰的成分关系密切,通常将其翻译成带的的前置定语,放在定语从句的先行词之前。
真题例句1(2003年,61题):Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies。
句子结构:in which they live是介词+which引导的定语从句,还原后为which they live in,修饰先行词environment。subjecting…为分词短语做状语。
参考译文:人类有能力改造他们所居住的环境,从而使所有其他生命形态服从
您可能关注的文档
- 2017中国传媒大音乐学考研短期复习方法.doc
- 2017中国电影艺研究中心戏剧与影视学电影理论与美学考研参考书目.doc
- 2017中国传媒大音乐学考研好的复习方法.doc
- 2017中国科学技大学法硕专业课的学习经验小结.doc
- 2017中央财经大会计硕士考研参考书目.doc
- 2017中国科学技大学法硕跨考专业课考生复习指导.doc
- 2017中国移动江公司校园招聘考试笔试题内容试卷历考试真题.doc
- 2017人大保险硕考研复习方法的具体介绍.docx
- 2017中国科学技大学法硕跨考专业课复习指导.doc
- 2017人大保险硕考研复习方法具体解读.docx
- 《GB 25974.4-2026煤矿用液压支架 第4部分:电液控制系统技术条件》.pdf
- GB 25974.4-2026煤矿用液压支架 第4部分:电液控制系统技术条件.pdf
- 中国国家标准 GB/T 17737.215-2026同轴通信电缆 第1-215部分:环境试验方法 电缆的高温老化.pdf
- 《GB/T 17737.215-2026同轴通信电缆 第1-215部分:环境试验方法 电缆的高温老化》.pdf
- GB/T 17737.215-2026同轴通信电缆 第1-215部分:环境试验方法 电缆的高温老化.pdf
- 2020至2025年车工初级证历年真题汇总 含答案解析 备考专用.docx
- 05.施工便道临时用地占用耕地和永农论证报告.docx
- 2026高三语文复习第六讲 赏析句子的表达效果.pptx
- 2026高三生物复习模块一 第一单元 第5课时 核酸是遗传信息的携带者.pptx
- 2026高三语文复习第六讲 特色:故事有何吸引力、感染力?.pptx
最近下载
- 《电磁兼容原理与应用》全套教学课件.pptx
- Unit+4+Eat+Well+Section+A+1a-1d+课件+2024-2025学年人教版(2024)七年级英语下册++.pptx VIP
- V2G双向充换电设施接入电网典型电气接线.pdf VIP
- 2023年中国化学奥林匹克竞赛福建赛区预赛试题真题.pdf VIP
- 2025年中国化学奥林匹克竞赛福建预赛试题及答案_可搜索.pdf VIP
- 湖北省十一校2026 届高三第二次联考化学+答案.docx
- 马工程《刑事诉讼法》(第四版)第一章 课后思考题参考答案.pdf VIP
- 异型盖冲压模具设计.doc VIP
- 建设项目安全设施设计专篇.pdf VIP
- 教科版船的研究3.用沉的材料造船 五年级科学下册教学设计教案(教学反思全).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)