- 6
- 0
- 约3.88千字
- 约 16页
- 2017-05-12 发布于江苏
- 举报
电影字幕翻译原则.doc
英语知识
影视作品字幕翻译是多媒体翻译的一个重要组成部分,已经引起中外翻译界的重视。电影字幕翻译由于受到时间和空间的双重限制,而且电影字幕翻译需要达到简单流畅的效果,这些特点客观上要求译者必须准确把握语句的含义及其相互关系,在此基础上努力实现电影要求呈现的语言效果。
电影字幕英译实际上是语言和文化同时转换的过程。通过译文,译者必须最大限度地向译人语观众直接传递有效信息,包括语言信息和文化信息。影片中的字幕既能够体现讲话者的身份地位和社会背景,又能反映这个国家或地区的主流文化。地域和文化上存在的差异会在很大程度上影响语言共通性的实现,因此,天译时代翻译公司认为:在进行字幕翻译时,译者一方面必须认真考虑译语和源语在文化上的差异,同时还要考虑译文能否被译人语观众接受和认可。
小结:电影字幕翻译与一般翻译不同,必须经历从口语到书面语的转换过程,由于电影具有瞬时性的特点,往往又受到时空的制约,因此,无法在字幕上加注解释,所以,译者必须使用最简练的文字表达最丰富的意思,才能使电影字幕翻译达到最佳的效果。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是
您可能关注的文档
- 泰州市“十三五”规划的研究报告.doc
- 泸县“十三五”规划的研究报告.doc
- 浅析外派公司船员招募问题及解决方法.doc
- 浅析病历资料对医疗事故处理影响.doc
- 浅谈全息技术发展及前景.docx
- 济南大学法学专业开题报告.doc
- 济南市“十三五”规划的研究报告.doc
- 浚县“十三五”规划的研究报告.doc
- 浦北县“十三五”规划的研究报告.doc
- 浮点数运算和加法器.ppt
- DB33T 1395-2024产品碳足迹评价 纺织和服装类.pdf
- DB33T 1399-2024生育保险服务规范.pdf
- DB33T 1400-2024旅游驿站服务规范.pdf
- DB33T 1402-2024公务用车服务规范.pdf
- CN119598775B 基于bim技术的海绵城市模型的构建方法及系统 (深圳市旗扬特种装备技术工程有限公司).docx
- CN119598911B 海洋水合物钻探钻井液用固壁剂与温压场协同稳定井壁方法及应用 (中国石油大学(华东)).docx
- CN119598393A 一种基于用户社交行为的舆情传播预测方法和系统 (上海应用技术大学).docx
- CN119598396A 一种基于卫星海表温度的多尺度融合方法及系统 (中国人民解放军61540部队).docx
- CN119598428A 水印植入、检测方法、服务端、可信第三方、介质及产品 (上海人工智能创新中心).docx
- DB33T 1408-2024文物编码规范.pdf
最近下载
- 新教材 人教A版高中数学必修第二册全册各章节知识点考点汇总及解题规律方法提炼(含参考答案).pdf VIP
- 2026语文七年级下册全册复习课件(统编版).pptx
- 电子书《百科知识问答题库》(生活百科一).doc VIP
- DBJ04T 344-2025 海绵城市建设技术标准.pdf VIP
- 18项医疗核心制度.docx VIP
- 海康综合安防管理平台培训PPT.pptx VIP
- 22S521 预制装配式混凝土检查井.docx VIP
- (高清版)DB32∕T 2089-2012 梨品种DNA指纹图谱鉴别规范 .pdf VIP
- 传感器与检测技术第3版董春利课后参考答案.pdf VIP
- 日立7180全自动生化分析仪使常规用指导(参考).ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)