- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
相同,英语中大量出现从而增进了与读者的互动,而汉语中则较少,偶有出现,也
会采用敬语,虽表示了对读者的尊敬,但无形之中也加深了与读者的心理距离。在
短语层面主要分析了做主语和标题的名词词组的结构:类别语必不可少而且比例相
当大,以实现吸引目标消费者的人际功能;态度描述语多于经验描述语。两种说明
书在这一层面基本没有差异。在小句层面,主要介绍了三种语气在说明书中不同于
传统语法的用法。在中英文说明书中,感叹语气既可抒发强烈感情又可表示宣传:
祈使语气不是用来请求或命令而是提供信息;疑问语气基本没有疑问意义而只是用
来提供信息和引人注意。这其中,英文说明书疑问语气多于汉语,而中文说明书感
叹语气多于英语。其余基本相当。这表明英文说明书注重与读者的交流而中文说明
书则重点对产品的宣传大做文章。篇章层面主要从语境、时态与交际角色三大方面
对中英文说明书进行剥比分析,并得出结论:中文说明书在用词方面较英文说明书
正式,但在句子结构上,两种语言都没有遵循常规,而是出现了大量的不规则句;
用科学、医学和专利傲权威以增进产品的可信度;为了树立公司形象都提倡环保或
对其它公益事业的关注,这一方面的差异是动物权利在中西方文化中的不同体现。
两种语言都利用时态来达到对比、宣传和劝说的功能。差异最大的是交际角色的使
用,中文说明书倾向于采用单一的以局外人为中心的交际角色,而英文说明书多采
取以说话人为中一b,以听话人为中心或以局外人为中心的交际角色轮流出现,以期
增进与读者的互动,拉返与读者的心理距离,从而达到销售产品的摄终目的。
第四章是结论和建议。主要总结了中英文两种说明书在实现人际意义方面的特
点,并阐述了系统功能语法在中英文说明书对比分析中的可行性,并对中文日用品
说明书的英语翻译提出了一定建议。
关键词:人际功能,对比分析,层面
Abstract
The of functionfirst in threemetafunctions.
conceptinterpersonal appearsHalliday’S
the few hasbeenattachedtothestudiesontextual
Duringpast decades,moreimpoaance
functionwhilelesswastotheideationalfunctionand thesisis
function.This
interpersonal
all to acontrastiveofthe of
make analysis functionor the
attempt interpersonal beyond
levelofclause.Afteradetailedcontrastiveofthe function
making analysisinterpersonal
inChineseand necessities authorof thesis to
this comesthe
English expositions,the
conclusionthattheChinese stressthe ofinformationwhilethe
expositionsconveying
closeattentiontoboth and is that
Englishexpositionspay informi
文档评论(0)