2017考研英语翻译重要句型考点定语从句.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约4.43千字
  • 约 3页
  • 2017-06-07 发布于重庆
  • 举报

2017考研英语翻译重要句型考点定语从句.doc

2017考研英语翻译重要句型考点定语从句

2017考研英语翻译重要句型考点:定语从句 定语从句、名词性从句和状语从句是翻译常考的3大句型 ,倒装结构和比较结构式翻译常见的两大结构,正值冲刺复习关键时期,凯程网考研频道现对这几个翻译重要考察点为考生做详细解读,下面是定语从句翻译解析,一起来学习下。   2017考研英语翻译重要句型考点:定语从句   定语从句常用的翻译方法有:前置法、后置法、融合法和状译法。   1、前置法   所谓前置法,即把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用的来连接。既然定语从句的意义是做定语修饰名词性成分,那么在翻译的时侯,如果定语从句较短小 ,信息量不大,与所修饰的成分关系密切,通常将其翻译成带的的前置定语 ,放在定语从句的先行词之前。   真题例句1 2003年,61题 :Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies。   句子结构:in which they live是介词+which引导的定语从句,还原后为which they live in,修饰先行词environment。subjecting…为分词短语做状语。  

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档