- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2000年国际贸易语解释通则英文版
《2000年国际贸易术语解释通则》INCOTERMS2000(英文)1. PURPOSE AND SCOPE OF INCOTERMS ……………………………………………………….2. WHY REVISIONS OF INCOTERMS? ……………………………………………………………..3. INCOTERMS 2000 …………………………………………………………………………………...4. INCOPRORATION OF INCOTERMS INTO THE CONTRACT OF SALE ………………………5. THE STRUCTURE OF INCOTERMS ………………………………………………………………6. TERMINOLOGY ……………………………………………………………………………………….7. THE SELLERS DELIVERY OBLIGATIONS ……………………………………………………….8. PASSING OF RISKS AND COSTS RELATING TO THE GOODS ………………………………9. THE TERMS ……………………………………………………………………………………………10. THE EXPRESSION NO OBLIGATION …………………………………………………………..11. VARIANTS OF INCOTERMS ……………………………………………………………………….12. CUSTOMS OF THE PORT OR OF A PARTICULAR TRADE ……………………………………13. THE BUYERS OPTIONS AS TO THE PLACE OF SHIPMENT …………………………………14. CUSTOMS CLEARANCE ……………………………………………………………………………15. PACKAGING …………………………………………………………………………………………..16. INSPECTION OF GOODS …………………………………………………………………………...17. MODE OF TRANSPORT AND THE APPROPRIATE ………………………………………………18. THE RECOMMENDED USE ………………………………………………………………………….19. THE BILL OF LADING AND ELECIRONIC COMMERCE ………………………………………..20. NON NEGOTIABLE TRANSPORT DOCUMENTS INSTEAD OF BILLS OF LADING ………..21. THE RIGHT TO GIVE INSTRUCTIONS TO THE CARRIER ………………………………………22. ICC ARBITRATION ……………………………………………………………………………………..
1.PURPOSE AND SCOPE OF INCOTERMS
The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade. Thus, the uncertainties of different interpretations of such terms in different countries can be avoided or at least reduced to a considerable degree. Frequently, parties to a contract are unaware of the different trading practices in their respective countries. This can give rise to misunderstandings, disputes and litigation, with all the waste of time and money that this entails. In order to remedy these problems, the International Chamber of Commerce first published in 1936 a set of i
您可能关注的文档
- 2 第五章:相交与平行线 1、2、3小节.doc
- 2 015中考数学选例题解析不等式与一元一次不等式(组)及解法.doc
- 2 x0310浅析筑工程施工质量管理.doc
- 2 《认识人寿保险讲师手册(2013版).doc
- 2 人防通道地下室体模板支设技术交底内容.doc
- 2 化学-扬州中学013年高二学业水平模拟试卷 化学(3.9).doc
- 2 南通市教研室212年高考全真模拟试卷二(数学).doc
- 2 数学-20142015学年高二下学期期中考试数学(文)试题.doc
- 2 化学-南京师范学附属实验学校2013年高中学业水平训练样题化学试题.doc
- 2 数学-南通中学014-2015学年高二上学期期中考试数学试题.doc
文档评论(0)