- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
mustor学习邮件1
同学:
欢迎您报名参加国际会议口译密集训练营!为了让您在我们的课程达到最佳效果,请您尽早开始准备。之前已经给您发过关于学习方法的邮件,接下来我们会定期给您发一些材料, 供您准备,这样在上课时能轻松一些。这次我们先发一些常用的词汇,分了四周的内容,您可以每天背一个list。现在就开始行动吧!祝
学业有成!
Week 1:
GLOSSARY成语俗语
LIST 1
有朋自远方来,不亦乐乎! How happy we are, o meet friends from afar! 欢聚一堂 enjoy a happy get-together 一见如故 feel like an old friend at first sight 一回生,二回熟 First time strangers, second time friends 共叙旧谊 renew friendship 记忆犹新 remain fresh in one’s memory 一言为定 It’s a deal. 礼轻情意重 The gift itself may be small, but the goodwill is deep. 一如既往 as always 入乡随俗 When in Rome do as the Romans do.
LIST 2
百闻不如一见 Seeing is believing. 举世瞩目 draw worldwide attention 天时、地利、人和 Good opportunity, favorable geographical location and support from the people. 政通人和 The government functions well and the people live in harmony. 深入人心 enjoy popular support 名副其实 be true to one’s name 名不虚传 deserve one’s reputation 日新月异 change with each passing day 盲目发展 pell-mell development 欲速则不达 Haste makes waste; More haste, less speed
LIST 3
千里之行,始于足下 A three-hundred-mile journey starts with the first step. 空谈误国,实干兴邦 empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation. 取长补短 learn from other’s strong points and close the gap 求同存异 to seek common ground while reserving differences 英雄所见略同 Great minds think alike. 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 目光远大 be far-sighted 有识之士 person of insight 光明磊落 be open and aboveboard 己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by.
LIST 4事与愿违 get the opposite of what one intended 同舟共济 be in the same boat 好事多磨 A good gain takes long pain. 旁观者清 An onlooker sees most of the game. 轻而易举 with great ease 十年树木,百年树人 It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people. 后顾之忧 Troubles bake at home 事实胜于雄辩 Facts speak louder than words 首屈一指 second to none 突飞猛进 make great/rapid strides LIST 5
牵线搭桥 serve as a bridge 科技兴国 invigorating/boosting/prospering China through science and technology 开源节流 tap new sources of revenue and husband exis
您可能关注的文档
- lec02a-Bits and Bytes.ppt
- Lecture 4 retrieval model-II 2010.ppt
- Lecture 5 Morphology (I).ppt
- Lecture 6 (AssemblerDirectives)_Chinese Rv01.ppt
- Lecture20110329.ppt
- Lecture08.ppt
- Lecture20120312.ppt
- lecture6-instruction set.ppt
- lecture_4_computer security_B.ppt
- Lesson 2 Thirteen equals one 十三等于一 08.28.doc
最近下载
- 《2019公路工程施工安全防护设施技术指南广东版》贯标培训资料.pptx VIP
- 2024-2025学年小学音乐一年级上册冀少版(2024)教学设计合集.docx
- Q_GJXH 5-2020玻璃门锁企业标准.pdf
- 石油钻采设备及工艺自喷井采油及设备.pptx VIP
- 《 甘肃省公路工程施工安全内业资料指南 》.pdf VIP
- 三类汽车维修管理制度.docx
- 中美网络众筹融资模式比较研究--以Kickstarter和点名时间网站为例.pdf VIP
- 211安全工作法讲义 中原油田安全环保处.ppt VIP
- 2025年小学秋季开学家长会《育心育智,共促成长》.pptx
- 城市轨道交通供电系统分析.doc VIP
文档评论(0)