关于翻硕(MTI思考的调查报告.docVIP

  • 29
  • 0
  • 约1.25万字
  • 约 9页
  • 2016-08-28 发布于贵州
  • 举报
关于翻硕(MTI思考的调查报告

关于翻硕(MTI)思考的调查报告 摘 要:中国的翻译硕士专业学位(MTI)教育始于2007年,目的是为了培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。翻译专业硕士(MTI)教育的研究尚处于初级阶段,在人才培养目标、教学模式、教材建设、课程设置、教学方法与手段、师资队伍建设、测试与评估体系等诸多方面存在不足。2011年招收翻译硕士专业学位(MTI)的高等院校已逾 158 所,翻译硕士专业学位迎来机遇的同时也面临着巨大的挑战。近年来发展迅速的翻译硕士专业学位研究生教育在课程设置上存在着与学术型学位研究生教育区别不明显课程结构不合理,特色不突出等问题。实践性、专业性和应用性是翻译专业硕士课程设置时重点考虑的方面。本文会结合国外和台湾笔译硕士的课程设置,主要对大陆院校翻译专业硕士课程设置进行思考。 关键词:翻译硕士专业学位(MTI);现状;课程设置;调查分析; 一、中国大陆翻硕现状的阐述 翻译硕士专业(MTI)教育是一种专业学位教育,是翻译产业发展的必然要求。我国的翻译硕士专业学位教育起步较晚,2007年1月,国务院学位委员会第二十三次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,标志着翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)在我国正式设置,这是翻译学科建设的又一突破性进展。专业的培养目标是:培养德、智、体全面发展,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档