论文-一些关於中国文化胡说八道.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文-一些关於中国文化胡说八道.doc

  龚鹏程:论一些关於中国文化的胡说八道   去年底,去福建厦门筼筜书院演讲,本来想讲一题,叫做「论一些关於中国文化的胡说八道」。主事者或许以为不妥,仍要我讲生活的儒学。其实我们社会上充斥着这些对中国文化的胡说八道久矣,不揭其老底、明斥其误谬,国学如何推展?   本月十二日,中科院研究生院任定成院长命我为该院学生演讲。我想想,仍讲此题吧,便大体评述了十个胡说。   胡说也者,非胡适之说,乃胡人夷狄之说也。   胡人夷狄,当然是开玩笑的说法,此处用以泛指外邦人。外邦人对中国不太了解,渐渐经由交流而对中国有所评说、有所认识,本来是很正常的事;其认识有偏差、有不太准确处,也是很自然的。无奈近代中国人对自己的社会、传统、文化不了解,竟转持外邦人之说以讥诋弹斥中国社会与文化。不仅是拾人牙慧,抑且颇有昔年北齐「汉人学得胡儿语,高踞城头骂汉人」之概,令人哭笑不得。   而此等言说,数十年来,已成主流论述,盘根错节,相与纠缭於学堂教材、学会组织、政策制度、舆论气氛间,几於积重难返。我不敢奢望即能拨乱反正,各位权当讲故事听吧!   这里贴的是第一则,用的都是极平常的资料,讲的都是常识,只是这些常识或许尚不被大众所知罢了。将来如有机会,再把其余讲稿陆续整理出来。   论一些关於中国文化的胡说八道   龚鹏程   一、中国:China(支那)   欧洲各地对中国的称呼,基本上都是China(英语、德语、西班牙语、葡萄牙语、荷兰语等),或为China之同源词,如法语的Chine、义大利语的Cina,捷克语、斯洛伐克语的?ína等。北欧及某些东南欧语言因字母组合ch的发音倾向读成k音,所以将中国一词写为Kina(丹麦、瑞典、挪威)。这仍可以算是「支那」的同源词。同样的例子还有希腊语的Κ?να匈牙利语的Kína,克罗埃西亚语的Kina等。   这些词的语源均与印度梵语的Shina或Cina相同,发音亦均与梵文的「支那」相近。英语因开音节的i读成ai音,造成不读「支那」而读「拆拿」,算是特例。   一般相信此种称呼来自梵文。梵文经典以chin(china,chinam,chinah,chinas)称呼中国。故包括马来语受梵文影响,自古亦称中国为Cina;称中国人、华人为Orang Cina。   由於印度与中国交流甚早,故中国人亦久已习用支那之称,如唐玄宗〈题梵书〉诗说:「鹤立蛇行势未休,五天文字鬼神愁。支那弟子无言语,穿耳胡僧笑点头。」《宋史?天竺国传》亦云:「天竺表来,译云伏愿支那皇帝福寿圆满」。中国的另一代称「震旦」是即「支那地(Cina Sthana)」之省称。此称在中国也通行已久。   对於印度人为何称中国为支那,历来有许多揣测。如《华严经音义》说:「支那,此翻为思维,以其国人多所思虑、多所制作,故以为名,即今汉国是也。」如此解释,或有往自己脸上贴金之嫌。   也有人认为支那纯是声音上的缘故,与意义无关,是「秦」发音的转变,也可能来自「晋」(chin)。因印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》中都曾提到过这个远在北方的支那。两大史诗起源极早,形成于公元前4世纪到公元2世纪间,但其中地理部份成书较晚,不早於两汉,因此支那指秦或晋的译音,也都是有可能的。   另一种说法认为支那一名来源於蚕丝。证据是胝厘耶的《政事论》。胝厘耶据说曾任月护大王(公元前320——前312年)的侍臣,《政事论》中有中国丝卷(Kauseyam Cinapattasca Cinabhumi jah)。Cinapatta原意是「中国所出用带子捆扎的丝」。patta在南疆发现的驴唇体文书中写作pata,也就是「绢」。古代世界,只有中国人懂得缫丝制衣、以丝为绢,故以蚕丝之国称呼中国也不无可能。支那与蚕丝,声音也很接近。   还有一说,谓支那之名未必本於印度,因为波斯也如此称呼中国。大约公元前5世纪,波斯的古文献即记载了它东边的文明古国——中国的名称,在费尔瓦丁神的颂辞中称中国为支尼(Cini,Saini)。古代波斯文对中国有Cin、Cinistan、Cinastan等称呼,都和粟特语中的Cyn相近。因此这个名字大约是从东伊朗语传去的。   古希腊则称中国为赛里斯(Seres)。这个字的发音或说是「丝」,或说是「蚕」。汉代收唇音尚未消失,说是「丝」,略嫌牵强,这个字或许也出自「绮」。最早提到赛里斯这个「绮」国的,是在西元前416年到西元前398年间担任波斯宫廷医生的希腊人泰西阿斯(Ktesias)。其後,西元ㄧ世纪,罗马作家普林尼《博物志》写道:「赛里斯国以树林中出产细丝着名,灰色的丝生在枝上,他们用水浸湿后,由妇女加以梳理,再织成文绮,由那里运销世界各地」。同一时期,希腊航海家除了知道在印度北方有个赛里斯国外,

文档评论(0)

mghkfg58 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档