10津軽海峡冬景色(津轻海峡冬景色).docVIP

  • 8
  • 0
  • 约1.52千字
  • 约 4页
  • 2017-06-07 发布于重庆
  • 举报
10津軽海峡冬景色(津轻海峡冬景色)

【简介】 『津軽海峡?冬景色』也是属于北方背景的歌。“津轻海峡”是横在日本本州与北海道之间的海峡,而“青森”是本州岛最北端的一个县,也属于日本的东北地区 东京、横滨属关东地区 。在没有建成海底隧道之前,要去北海道就必须在青森换乘渡轮,而今这些“连络船”已经完成了历史使命离开了人们的视野。 这首歌的词、曲、歌三者均为日本音乐界的重量级人物,通过歌唱家石川小百合的最后演绎,完美地将一个决心回归北海道故乡,却又为此感到纠结的人物的复杂内心世界展示得淋漓尽致。此歌经受住了时代激流的荡涤,沉淀为昭和「演歌」的经典作品。 所谓“演歌”是日本歌曲中的一种演唱形式。《大辞林》对演歌的定义是“带有日本式哀愁的歌谣曲”,但仅凭这点,外行很难分清它和其他歌唱形式的根本区别。也许最容易区别之处是,演歌歌手大都穿和服登台演出。 【原作】 ? 詞:阿久悠 ? 曲:三木たかし ? 歌:石川さゆり の おりたから はの へるのれは もで りだけをいている もひとりにり こごえそうなつめいていました ああ  ごらんあれが のはずれと らぬがをさす でくもるのガラスふいてみたけど かにかすみ みえるだけ さようならあなた はります のがをゆするけとばかりに ああ  【统译】 津轻海峡冬景色 从上野发的夜行列车走下时起 青森站就在白雪之中 往北回归的人群谁都沉默无语 仅倾听着海浪的低鸣 我也独自乘坐上渡轮 凝视着看似冻僵的海鸥哭泣了 啊 津轻海峡冬景色 瞧那是龙飞岬 在北面的尽头 陌生的人用手指着说 我擦了下被呼吸弄蒙的窗玻璃 但仅能远远看见雾影 和你再见了我要回去 风声摇晃胸膛就仿佛催我哭泣 啊 津轻海峡冬景色 【解析】 这首歌词比较好懂,为了便于分析与理解,以下对语序进行必要的调整及补出被省略的部分。 ◆?   可译为:津轻海峡冬景色 ◆の を りたから、はの にある 。   此句的大结构可以看成是个省略了谓语的存在句,而「時」之前的句子是其定语从句。 直译为:从走下了上野始发的夜行列车之时起,青森站 就在 雪中。 ◆へるのれはもで、りだけをいている。 此句是个并列句。 直译为:往北回归的人群谁都无言,仅仅倾听着海鸣。 ◆もりにり、えそうなつめ、いていました。 此句的大层次在第一个标点符号处,属于并列句,而后项又是个并列句。 直译为:我也独自乘上渡轮,凝视着看似冻僵的海鸥,哭泣了。 ◆ああ、! 直译为:啊,津轻海峡冬景色! ◆「ご なさい 、あれが で のれ だ 」とらぬがをす。 此句的主结构是句子后部的“不认识的人指着说”,而说的内容是由「と」导出的句子,口语中多使用这样的简略句,倒不如说完整句在口语中反而不自然。 「外れ」是指“离开中心”,“尽头”。 直译为:不认识的人伸出手指 指着 说“看,那是龙飞岬,在北面的尽头”。 ◆ 私は でるのガラスいてみたけど、かに が えるだけ だ 。 此句为逆接复句。   补助动词「~てみる」表示尝试的意思。 「霞」表示“雾霭”、“云霭”等,而不表示中文的“彩霞”,一般不写汉字。 直译为: 我 试着擦了下因呼吸而模糊的窗玻璃,但仅远远地看得见雾霭。 ◆さようならあなた! 直译为:再见了你! ◆はります。 意志动词的ル形 辞书形 一般表示将来时态。当用于第一人称时,即可客观地表示预定要做的动作,也可表示强烈的主观决心,需要根据上下文判断,而此句中偏向于后者。 直译为:我要回去。 ◆のがけとばかりに 私の をする。 「~とばかりに」表示的是,虽未用嘴巴说出口,但其行为“就好像在说~”。 「泣け」是「泣く」的命令形。 可译为:风声就仿佛命令我哭泣般地摇晃我的胸膛。 ◆ああ、! 重复

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档