英汉语言差异课件.pptVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语言差异课件.ppt

英汉语差异 词性变化 单复数与量词 人称与时态 动宾搭配 定语排列与位置 状语的排列 句法 行文风格 词性变化 梅妻鹤子 迎来送往 friend / son / come / go 单复数与量词 一颗星,两颗星,三颗星 one star, two stars, three stars 一只羊,两只羊,三只羊 one sheep, two sheep, three sheep 人称与时态 The manager books // (has) booked a magic show for his guests. He goes home. He went home. He is/was going home. He has gone home. 动宾搭配 学 文化 学 知识 学 外语 学 鸟叫 learn to read and write acquire knowledge study a foreign language imitate birds’ crying 动宾搭配 develop our economy develop the water resources develop a film develop an idea develop a rash develop the play into a movie 发展经济 开发水资源 冲洗胶卷 展开说明(某一概念) 染上皮疹 把戏剧改编成电影 定语排列与位置 英语多个定语前置时的排列顺序: a charming small round old brown French oak writing desk 数量 描绘 规模 形状 新旧 颜色 地点 材料 性质 中心词 状语的排列 他们在村子中央靠近白马旅社的一棵老槐树下集合。 (大/外—小/里) They gathered under the old pagoda tree near the White Horse Hotel in the middle of the village. (小/里—大/外) 句法 英 汉 1. 形合 意合 2. 浓缩 扩张 3. 静态 动态 4. 抽象 具体 1. 形合(英)—意合(汉) 我们过了江,进了车站。我买了票, 他忙着照看行李。(朱自清《背影》) We entered the railway station after crossing the River. While I was at the booking office buying a ticket, father saw to my luggage. (张培基译) We crossed the Yangtze and arrived at the station, where I bought a ticket while he saw to my luggage. (杨宪益译) Hypotaxis(形合法) vs parataxis(意合法) So far as English and Chinese are concerned, the most important difference linguistically is the contrast between hypotaxis and parataxis. —E.A. Nida 如何表达多层逻辑思维? 1) 人不犯我,我不犯人。 We will not offend unless we’re offended. 2) In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors. 门口放着一堆雨伞,少说也有十二把, 五颜六色,大小不一。 比较:门口放着至少十二把五颜六色、大小不一的雨伞。 2. 浓缩(英)—扩展(汉) 英语的句式常为浓缩式,而汉语的常为扩展式。 1)He kept in anxious silence. 他焦急万分,一言不发。 2)She took a tearful leave of her father. 她泪流满面, 和父亲告别。 3. 静态(英)

文档评论(0)

huaz15718 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档