- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生英语长句子翻译
Unit 2 Food Fight
Around the world people are taking a closer look at the genetic make-up of what theyre eating - and growing uneasy with what they see. Over the past decade, genetically modified (GM) food has become an increasingly common phenomenon as scientists have rewoven the genes of countless fruits and vegetables, turning everyday crops into uber-crops (able to resist frost, withstand herbicides and even produce their own pesticides.) In all, more than 4 500 GM plants have been tested, and at least 40 - including 13 varieties of corn, 11 varieties of tomatoes and four varieties of soybeans - have cleared government reviews.
1.全世界的人民都在密切地注视他们食品中的基因构成—并越发地为他们所看到的一切感到不安。在过去的十年里,随着科学家们将无数的水果和蔬菜的基因重组,使平常的农作物变成了能抵抗霜冻、经得起除草剂甚至能生产自己的杀虫剂的超级作物,基因改良食品已日益成为普遍现象。就总数而言,超过4,500种的基因改良植物已经过测试,其中至少有40种——包括13种玉米,11种西红柿和4种大豆——已经通过了政府的审核。
But one countrys moratorium is another countrys protectionism, and the U.S. is suspicious of Europes action. Tension between the U.S. and the E. U. was already running high recently after Europe decided to continue a ban on hormone-raised U.S. beef and the U.S. hit back with a100% tariff on some E. U. food exports. Coming in the midst of such a catfight, the GM ban looks like vengeance as much as prudence. Whats more, if Europe is so worried about GM products, why is it growing them? France produces its own small crop of GM corn and uses more of the stuff than any other country in Europe.
2.但是,一个国家的禁令对另一国家而言就是一种贸易保护主义,美国已在怀疑欧洲的举动。自从欧洲决定继续禁止进口荷尔蒙饲养的美国牛肉(含有荷尔蒙的牛肉; 使用荷尔蒙添加剂饲养的牛肉),而美国又通过对欧洲出口的食品征收100%的关税作为反击,欧美之间的关系近来变得越发紧张。在这种激烈的争斗中,转基因禁令与其说是审慎,不如说是报复。此外,假如欧洲如此担忧转基因食品的话,为什么还要生产它们呢?法国生产了自己的小型转基因玉米,而且使用得比其它欧洲国家更多。
B.1.不管你是否已做好准备,世界正在迈进遗传工程时代。经过改变的环境和人工创造的生命形式将成为新时代的一部分。植物可能被改造成生产塑料、药品或香水的微型工厂。动物体内可能被植入人类的基因使其机体组织与人类相容,从而可以将动物心脏和其他器官移植给生命垂危的病人。
Ready or not, the world is entering the age of genetic engineering. Altered environments and human-created life forms will be part of this new age. Plants may be transformed into miniature factories produc
文档评论(0)