分句法与合句法练习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
分句法与合句法练习

分句法与合句法练习: 注意以下副词,形容词和短语的分译 He wished he were at home. Ordinarily, he would have been there three hours ago. 他真愿那时候已在家里了。要是在往常的日子里,他早已到家三小时了。 illogically, she had expected some kind of miracle solution. 她想会有某种奇迹般的解决办法。这是不合情理的事。occasionally, through haste or carelessness, mistakes were made, so that at the end of business day one teller would be short on cash, the other long. 但是,偶尔也会有这种情况,由于匆忙或者粗心,而造成错误,结果当天停业结算时,有的出纳会少了钱,而另一个会多了。 Characteristically, Mr. Li concealed his feelings and watches and learned. 哈罗德先生没有表露自己的感情,只是察言观色,心神领会。这是他的特点他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼and men both talked about a miracle drug constantly almost with awe. 医生们和几个男的不停地谈论一种神奇的药物,面目严肃。 John still smiled but his voice had a little bit of irritation in it, unusual to Rob. 约翰仍然面带微笑,但是不同于罗布的是他言语里面略带愤怒。 He arrived in Washington at a ripe moment internationally. 他来到华盛顿时,就国际形势而言,是个好时机。 His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery. 他没有遵守安全守则从而导致机器出了事故。 As a place to live, it left much to be desired. As a secret training base for a revolutionary new plane, it was an excellent site, its remoteness effectively masking its activity... 就住而言,它还需要改进。作为一个新型的革命飞机,它是一个极好的秘密训练基地,因为它地势偏远,有效地掩盖了飞机飞行活动。 翻译下列定语从句, He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each. 他竟然奇迹般种出了200个西红柿,每个重达2英镑。 There was something original,independent,and heroic about the plan that pleased all of them。 这个计划里有新颖,独立,英勇的想法,他们非常满意。 My assistant,who had carefully read through the instructions before doing his experiment,could not obtain satisfactory results,because he followed them mechanically。 在未做实验之前,我的助手认真的读了说明,但是却没得到满意的结果,因为他只是机械性的照搬。 The imperialist states maintain enormous armies and gigantic navies which are used for oppressing and exploiting the people in distant lands。 帝国主义国家为了镇压和剥削遥远地区的人们,保持了大量巨大的军队和海军。 Men become desperate for work,any work,which will help them to keep alive their families。 男人们为了任何能使他们家人生活的工作变得拼命。 He would be a short-sighted commander who merel

文档评论(0)

kakaxi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档